Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
During 2003, UNFPA continued to build the capacity of UNFPA staff and national counterparts to develop and introduce strategies for national RHCS. В течение 2003 года ЮНФПА продолжал укреплять потенциал сотрудников ЮНФПА и их национальных коллег по вопросам разработки и внедрения стратегий национальной деятельности в области СОРЗ.
During 2003, UNFPA continued to support efforts to expand information and education on reproductive health issues to young people in formal and informal settings. В 2003 году ЮНФПА продолжал оказывать поддержку усилиям, направленным на распространение среди молодых людей информации по вопросам репродуктивного здоровья и проведение с ними учебных занятий по этим вопросам в рамках формальных и неформальных мероприятий.
The Human Rights Committee continued to make progress in including gender-related and women's rights issues in its work. Комитет по правам человека продолжал работать с целью включения гендерных вопросов и вопросов прав женщин в свою работу.
The Tribunal's activities have continued at a fast pace, honouring the Tribunal's commitment to the Security Council and to the General Assembly. Трибунал продолжал работать в ускоренном режиме в соответствии со своими обязательствами перед Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): Over the past year, the Security Council has continued and expanded its vital work around the world. Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) (говорит по-английски): В прошлом году Совет Безопасности продолжал осуществлять и расширять свою жизненно важную работу во всех районах мира.
UNFPA continued its implementation and refinement of an integrated approach for HIV/AIDS/STI prevention and post-conflict rehabilitation in Sierra Leone, elements of which have also been carried out in the Democratic Republic of the Congo. ЮНФПА продолжал применение и совершенствование комплексного подхода к предупреждению ВИЧ/СПИД/БППП и постконфликтному восстановлению в Сьерра-Леоне, элементы которого также осуществляются в Демократической Республике Конго.
In 2003, UNFPA continued to facilitate policy dialogue and strengthen national capacities to integrate issues such as gender, migration and ageing into poverty-reduction strategies. В 2003 году ЮНФПА продолжал содействовать диалогу по вопросам политики и укреплять национальные потенциалы для включения таких вопросов, как гендерное равенство, миграция и старение, в стратегии по сокращению масштабов нищеты.
The Board continued to implement the following provisions of its rules of procedure which are central to the proper functioning of the CDM: Совет продолжал осуществлять нижеследующие положения своих правил процедуры, которые имеют важнейшее значение для надлежащего функционирования МЧР:
During 2003-2004, the Institute has continued with its reviews of data collection activities in the areas of science and technology, culture and communication. В 2003 - 2004 годах Институт продолжал проводить обзор своей деятельности по сбору данных в областях науки и техники, культуры и коммуникации.
In the conceptual arena, the Special Rapporteur has also continued to examine emerging issues with respect to the right to food. Что касается концептуальной деятельности, Специальный докладчик продолжал также изучать те новые вопросы, которые встают в связи с правом на питание.
The Division continued to liaise with the independent expert guiding the United Nations Study on violence against children on follow-up to the Study. Отдел продолжал поддерживать связь с независимым экспертом, который отвечает за определение направлений проведения исследования Организации Объединенных Наций по борьбе с насилием в отношении женщин, в качестве последующей меры по итогам упомянутого исследования.
In support of the Peacebuilding Commission, IPU continued its engagement in Burundi and Sierra Leone to promote democratic governance, national dialogue and reconciliation. В целях оказания поддержки Комиссии по миростроительству МПС продолжал участвовать в деятельности по поощрению демократического правления, национального диалога и примирения в Бурунди и Сьерра-Леоне.
IPU continued to build parliamentary interaction with the World Trade Organization (WTO) as a unique rules-setting and dispute-settlement body, while seeking to enhance democratic transparency and accountability. МПС продолжал укреплять парламентское взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) как уникального правоустанавливающего и регулирующего споры органа, одновременно стремясь к повышению уровня демократических требований в отношении транспарентности и подотчетности.
In cooperation with the Department of Economic and Social Affairs, IPU has continued to organize a one-day parliamentary meeting during the annual sessions of the Commission on the Status of Women. Во взаимодействии с Департаментом по экономическим и социальным вопросам МПС продолжал организовывать однодневные парламентские встречи в ходе ежегодных сессий Комиссии по положению женщин.
In addition to this circulation process, the Chief Executives Board secretariat has continued to work very closely with the Joint Inspection Unit on the preparation of the annual programme of work. В дополнение к вышеописанному процессу распространения секретариат Координационного совета руководителей продолжал весьма тесно сотрудничать с Объединенной инспекционной группой в деле подготовки ежегодной программы работы.
Over the last five budget periods, the range of peacekeeping activities continued to expand, placing new demands on all Secretariat departments and offices funded from the support account. За последние пять бюджетных периодов спектр направлений миротворческой деятельности продолжал расширяться, в результате чего все департаменты и управления Секретариата, финансируемые по линии вспомогательного счета, сталкиваются с новыми потребностями.
The mission support component has continued to effectively support UNMIN activities throughout the mission area. Компонент поддержки Миссии продолжал эффективно поддерживать деятельность МООНН по всему району Миссии.
Through local and international non-governmental organizations, UNICEF continued to provide emergency education to displaced children living in settlements along the Afgooye corridor and on the outskirts of Mogadishu. Через посредство местных и международных неправительственных организаций ЮНИСЕФ продолжал осуществлять в чрезвычайных условиях обучение перемещенных детей, проживающих в селениях вдоль коридора Афгойе и в пригородах Могадишо.
UNFPA continued to record procurement transactions by including the cost of goods as income and expenditure, instead of recording only the fee earned. ЮНФПА продолжал регистрировать закупочные операции, указывая стоимость товаров в качестве поступлений и расходов, вместо того чтобы фиксировать только полученную прибыль.
UNIFIL civilian personnel continued to provide political advice and guidance to the military component and to conduct an increased number of civil affairs and public information activities. Гражданский персонал ВСООНЛ продолжал подготавливать для военного компонента рекомендации и указания политического характера и проводить все большее число мероприятий, связанных с гражданскими вопросами, а также мероприятий в области общественной информации.
The Department continued to hold weekly special political missions focal points meeting to track progress on budget implementation and vacancy rates and to share best practices and lessons learned. Департамент продолжал проводить еженедельные совещания координаторов специальных политических миссий для отслеживания динамики улучшения показателей исполнения бюджета и доли вакантных должностей и обмениваться передовой практикой и усвоенным опытом.
The UNPAN Online Training Centre continued to make courses freely available and enrolments increased by more than 230 per cent from the previous biennium. Онлайновый учебный центр ЮНПАН продолжал оказывать бесплатные услуги в области учебной подготовки, причем число участников предлагаемых им учебных курсов увеличилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом более чем на 230 процентов.
The Investment Management Division had continued to focus on balancing risk and reward expectations by apportioning the Fund's assets in accordance with allocation goals appropriate for a long-term investment horizon. Отдел управления инвестициями продолжал уделять первостепенное внимание сбалансированному учету рисков и предполагаемых выгод за счет размещения активов Фонда в соответствии с выбранными согласно долгосрочным инвестиционным соображениям целями распределения средств.
Following his retirement as President he continued to promote these international ideals through his work as Chairman of the Commonwealth Foundation. После его ухода с поста Председателя он продолжал свои усилия по продвижению этих международных идеалов, работая в качестве Председателя Фонда Содружества.
The Board continued its practice of securing space sufficient to accommodate observers at its meetings. е) Совет продолжал осуществлять свою практику обеспечения на его совещаниях достаточного количества мест для наблюдателей.