Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Joint Communications Room continued to facilitate the exchange of information and cooperation between the two sides on criminal matters, with a total of 43 requests for information and 27 responses exchanged. Совместный коммуникационный центр продолжал способствовать обмену информацией и сотрудничеству между сторонами в расследовании уголовных дел: в общей сложности через него было передано 43 запроса об информации и 27 ответов.
Meanwhile, my Special Representative continued his consultations with national stakeholders on the need for an inclusive nationally led dialogue aimed at creating a common understanding of the conditions for a successful transition. Тем временем мой Специальный представитель продолжал консультации с заинтересованными сторонами в стране по вопросу о необходимости налаживания собственными силами открытого для всех диалога, направленного на выработку общего понимания условий для успешного перехода.
The Decentralization Secretariat of the Government of Sierra Leone continued to undertake activities, with assistance from the Decentralized Delivery Service Programme funded by the World Bank, aimed at boosting the decentralization and devolution process. При содействии программы децентрализованного обслуживания, финансируемой Всемирным банком, секретариат по децентрализации правительства Сьерра-Леоне продолжал осуществлять деятельность, направленную на активизацию процесса децентрализации и передачи власти.
South Sudan continued to make meaningful progress on several key transitional political processes, including with regard to the preparations for the census, national elections, the national constitutional review process and the passage of critical legislation. Южный Судан продолжал добиваться существенного прогресса в деле осуществления нескольких основных политических процессов на переходном этапе, включая подготовку к переписи населения, национальные выборы, национальный процесс пересмотра Конституции и принятие важных законов.
At 1630 hours, a group of 10 soldiers withdrew into occupied territory and three soldiers remained near the aircraft, whose engine continued to run. В 16 ч. 30 м. группа из 10 солдат удалилась на оккупированную территорию, а трое солдат остались у самолета, двигатель которого продолжал работать.
The Executive Directorate also continued to facilitate the delivery of technical assistance with a view to enhancing Member States' capacity to implement resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). Исполнительный директорат продолжал также содействовать оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала государств-членов, необходимого для осуществления резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005).
The Subcommittee has continued to benefit from the support of civil society actors, in particular APT and the Optional Protocol Contact Network, and academic institutions including the Human Rights Implementation Centre at the University of Bristol. Подкомитет продолжал получать поддержку от субъектов гражданского общества, и в частности АПП и Контактной сети по Факультативному протоколу, и академических учреждений, включая Центр по осуществлению прав человека при Университете Бристоля.
During the reporting period, the Department continued to maintain and update the United Nations and decolonization website in the six official languages (), adding new content on related issues. В течение отчетного периода Департамент продолжал вести и обновлять веб-сайт, посвященный деятельности Организации Объединенных Наций и вопросам деколонизации () и работающий на шести официальных языках, добавляя при этом новый контент по смежным вопросам.
During the reporting period, the Department published volume 63 (2009) of the Yearbook of the United Nations and continued work on volume 64 (2010). В течение отчетного периода Департамент выпустил 63й том (2009 год) «Ежегодника Организации Объединенных Наций» и продолжал работу над 64м томом (2010 год).
The Secretariat has continued to modernize delivery of the conference services provided to Member States, implementing efficiencies to significantly reduce resources while minimizing the impact on the serving staff. Секретариат продолжал модернизировать процесс оказания конференционных услуг государствам-членам, внедряя при этом элементы, обеспечивающие эффективность, в целях значительного сокращения объема расходуемых ресурсов, но минимизируя при этом последствия для действующих сотрудников.
The Department continued to support a growing number of special political missions (34 as at the end of 2013), most of which were mandated by the Security Council. Департамент продолжал поддерживать растущее число специальных политических миссий (34 по состоянию на конец 2013 года), большинство из которых было учреждено Советом Безопасности.
The Department continued to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system by ensuring maximum security for staff and eligible dependents and enabling the safest and most efficient conduct of programmes and activities. Департамент продолжал обеспечивать руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций, гарантируя максимальную безопасность сотрудникам и подпадающим под защиту их иждивенцам и создавая условия для максимально безопасного и эффективного осуществления программ и мероприятий.
The Department for General Assembly and Conference Management continued to focus on the full implementation of its mandates in the four headquarters locations and on fostering closer integration between them. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжал уделять основное внимание полному осуществлению своих мандатов во всех четырех штаб-квартирах, где размещаются его подразделения, и обеспечению более тесной интеграции между ними.
The Department continued to encourage Member States and observers to provide feedback on the quality of conference services and submit written comments and complaints to the Department through global surveys, informational meetings and a suggestion box. Департамент продолжал обращаться к государствам-членам и наблюдателям с просьбами оставлять отзывы о качестве конференционного обслуживания и направлять ему письменные замечания и жалобы по результатам глобальных опросов, на информационных совещаниях и через «ящик для предложений».
The Department of Field Support continued to monitor and evaluate the timely delivery of its outputs and services, which were delivered at a compliance rate of 100 per cent during the biennium. Департамент полевой поддержки продолжал отслеживать и оценивать своевременное проведение своих мероприятий и оказание услуг, которые в течение двухгодичного периода были реализованы на 100 процентов.
The General Legal Division continued to develop improved standard legal instruments and forms of agreement designed to protect the status and maintain the privileges and immunities of the United Nations. Отдел по общеправовым вопросам продолжал разрабатывать усовершенствованные нормативно-правовые инструменты и формы соглашения по защите статуса и сохранению привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций.
The Division continued to maintain the Audio-visual Library of International Law, which has been accessed by over 1 million individuals and institutions in the 193 Member States. Отдел продолжал обеспечивать работу Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву, материалами которой воспользовалось более 1 миллиона частных пользователей и представителей различных учреждений из 193 государств-членов.
The 2012 World Investment Forum also continued to provide an essential platform for the international community at the highest decision-making level and attracted over 1,400 investment stakeholders from 145 countries, who participated in 15 main events and meetings and a host of side events. Всемирный инвестиционный форум 2012 года также продолжал обеспечивать необходимую платформу для международного сообщества на самом высоком уровне принятия решений, собрав более 1400 заинтересованных в вопросах инвестиций сторон из 145 стран, которые приняли участие в 15 основных мероприятиях и заседаниях и в ряде параллельных мероприятий.
The Centre continued to develop tools and implement projects aimed at improving the performance of trade support institutions and their services focusing on building its capacities to boost competitiveness and link small and medium-sized export enterprises to export value chains. Центр продолжал разрабатывать механизмы и осуществлять проекты, направленные на обеспечение более эффективного функционирования учреждений, оказывающих поддержку в области торговли, и повышение эффективности их услуг, концентрируя внимание на вопросах наращивания потенциала в целях повышения конкурентоспособности и интеграции малых и средних предприятий-экспортеров в рамках экспортных производственно-сбытовых цепочек.
During the biennium, the Division also continued to publish quarterly newsletters and weekly updates shared with all treaty body experts, other mandate holders, States, national human rights institutions, United Nations partners and civil society. В течение двухгодичного периода Отдел также продолжал публиковать ежеквартальные информационные бюллетени и еженедельные обновленные сообщения, которые совместно использовались всеми экспертами договорных органов, другими мандатариями, государствами и национальными правозащитными организациями, партнерами Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества.
In addition, the secretariat of the Committee and the Board continued to conduct training courses and field assessment visits to strengthen the vetting capacity of members of the committees on contracts. Кроме того, секретариат Комитета и Совета продолжал организовывать учебные курсы и выездные оценки для укрепления потенциала членов комитетов по контрактам в плане проверки правильности данных.
The Division continued to send out monthly electronic notification reminders to staff members due for hepatitis A and B vaccines. Under the new staff orientation training programme, 405 new staff members were given an introduction to occupation health awareness. Отдел продолжал направлять ежемесячные электронные напоминания сотрудникам, нуждающимся в прививках против гепатита А и В. В рамках новой программы ориентации персонала для 405 новых сотрудников были проведены ознакомительные занятия по вопросам охраны и гигиены труда.
My Special Adviser has continued to engage regularly with senior Government officials, the Tatmadaw and other stakeholders in the ongoing peace negotiations, including the worrisome situation in Kachin and northern Shan states. Мой Специальный советник продолжал регулярно взаимодействовать со старшими должностными лицами правительства, «Татмадо» и другими заинтересованными сторонами ведущихся мирных переговоров, в том числе по вопросам, касающимся опасной ситуации в области Качин и на севере области Шан.
The Executive Directorate also continued to work closely with the Terrorism Prevention Branch of UNODC and other specialized agencies within the framework of assessment missions and the facilitation of technical assistance aimed at strengthening Member States' counter-terrorism capacities. Исполнительный директорат также продолжал тесно сотрудничать с Сектором по предупреждению терроризма УНП ООН и другими специализированными учреждениями в рамках миссий по оценке и содействия оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала государств-членов в области борьбы с терроризмом.
As part of the interaction between the Committee and the wider membership of the United Nations, the Executive Directorate continued to arrange briefings for Member States on key thematic and regional counter-terrorism issues. В рамках взаимодействия между Комитетом и широким кругом членов Организации Объединенных Наций Исполнительный директорат продолжал организовывать информационные совещания для государств-членов по ключевым тематическим и региональным вопросам борьбы с терроризмом.