Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Combined transport between some EU member countries as well as between some acceding and the EU member countries continued to perform well. Продолжал эффективно функционировать сектор комбинированных перевозок между рядом стран - членов ЕС, а также между некоторыми государствами, присоединяющимися к ЕС, и странами - членами ЕС.
Following the adoption of resolution 1352 on 1 June 2001, the Security Council continued its consideration of how to modify the programme on the basis of a goods review list. После принятия резолюции 1352 1 июня 2001 года Совет Безопасности продолжал рассматривать вопрос о том, каким образом изменить программу на основе обзорного списка товаров.
During 2005 and 2006, the Committee has continued to interact and cooperate, as appropriate, with relevant international, regional and subregional organizations in order to facilitate the implementation of resolution 1540. В течение 2005 и 2006 годов Комитет продолжал поддерживать контакты и сотрудничество в надлежащих случаях с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями с целью оказания содействия выполнению резолюции 1540.
During the reporting period, the volume of the Committee's work continued to increase, as it deals with a variety of technically complex and politically sensitive issues. В течение отчетного периода объем работы Комитета продолжал увеличиваться, поскольку Комитет занимается целым рядом сложных с технической и важных с политической точек зрения вопросов.
In the same spirit, Mr. Swing also continued high-level contacts with the Governments of neighbouring States, consulting with them during regular visits to the regional capitals. В том же духе г-н Суинг продолжал также поддерживать контакты на высоком уровне с правительствами соседних государств, консультируясь с ними во время регулярных визитов в региональные столицы.
The CTC has continued actively to review the progress reports submitted by various countries on their implementation of resolution 1373 and has begun its review of stage B implementation in certain countries. КТК продолжал активно рассматривать периодические доклады, представленные различными странами, о выполнении ими резолюции 1373 и начал рассмотрение выполнения этапа В некоторых странах.
On the Korean Peninsula, my Personal Envoy continued his efforts to mobilize international humanitarian assistance for the Democratic People's Republic of Korea through the United Nations system, with some progress. На Корейском полуострове мой Личный посланник продолжал - с некоторым прогрессом - свои усилия по мобилизации международной гуманитарной помощи Корейской Народно-Демократической Республике через систему Организации Объединенных Наций.
UNIFEM continued its support for Women as Partners for Peace in Africa, which provides workshops on conflict resolution and peace-building in Angola, as well as space for female leaders to meet and exchange ideas and experience. ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку программе «Женщины-партнеры в деле построения мира в Африке», в рамках которой организуются семинары по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства в Анголе, а также обеспечивается форум для встреч лидеров-женщин для обмена идеями и опытом.
The Department for Disarmament Affairs, through its Under-Secretary-General and other senior officials, continued to promote and support adherence to, implementation of and full compliance with international instruments and commitments on landmines and related issues. Департамент по вопросам разоружения в лице возглавляющего его заместителя Генерального секретаря и других старших должностных лиц продолжал поощрять и поддерживать присоединение к международно-правовым документам и обязательствам, касающимся проблемы наземных мин и связанных с этим вопросов, их осуществление и всестороннее соблюдение.
CICP continued its other technical assistance activities under its Global Programme against Trafficking in Human Beings, launched in 1999, and carried out in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Centre. ЦПМП продолжал осуществлять и другие мероприятия в области технической помощи в рамках своей Глобальной программы борьбы против торговли людьми, развернутой в 1999 году и реализуемой в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия.
2.24 After being transferred to Grombalia prison, the complainant continued his hunger strike from 28 November to 13 December 1997 and, once again, was beaten on the orders of the director. 2.24 После перевода в тюрьму Громбалии заявитель продолжал голодовку с 28 ноября до 13 сентября 1997 года и вновь подвергался избиениям по приказу начальника тюрьмы.
In parallel with this, the Special Adviser to the Secretary-General continued his efforts to support the parties and promote the process of dialogue. В этих условиях продолжал свою деятельность Специальный советник Генерального секретаря, прилагавший усилия, направленные на оказание сторонам содействия в целях активизации процесса диалога.
In 2003 and 2004, the Tribunal continued to conduct trials and to work through its caseload at a considerable speed, while giving due regard to the principle of fair trial. В 2003 и 2004 годах Трибунал продолжал проводить судебные процессы и рассматривать находящиеся в его производстве дела значительными темпами, должным образом учитывая при этом принцип справедливого разбирательства.
In its contacts with government representatives and other authorities, ICRC has continued to recommend participation in existing treaties of international humanitarian law and also to promote the dissemination of the law and its full implementation at national level. В своих контактах с представителями правительств и других властей МККК продолжал рекомендовать участие в действующих международных договорах в области международного гуманитарного права, а также содействовать распространению информации о нормах этого права и их полному осуществлению на национальном уровне.
In that respect, the Working Group on the relationship between the International Tribunal and the host country, established in 2001, continued its discussions. Вместе с тем Трибунал продолжал испытывать трудности в том, что касается осуществления и толкования Соглашения о его штаб-квартире, а именно - привилегий и иммунитетов, предоставляемых сотрудникам Трибунала и сотрудникам других международных организаций.
The Centre therefore continued to operate with a skeleton staff comprising, in addition to the Director, an associate expert sponsored by the Organisation internationale de la francophonie and locally recruited temporary General Service personnel. Поэтому Центр продолжал работать при минимальной численности сотрудников, в состав которых, помимо Директора, входили младший эксперт, направленный при финансовом содействии Международной организации франкоязычных стран, и набранные на местах временные сотрудники категории общего обслуживания.
Net financial flows to countries with economies in transition continued to increase in 2003, but did so more moderately than in 2002. Чистый объем притока финансовых ресурсов в страны с переходной экономикой в 2003 году продолжал возрастать, но темпы его роста были более низкими, чем в 2002 году.
The Mine Action Coordination Centre in Kinshasa continued to provide expertise to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the humanitarian community and national authorities and agencies. Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, в Киншасе продолжал оказывать экспертную помощь Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, гуманитарному сообществу и национальным органам власти и учреждениям.
The Security Council continued to monitor the work of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) and to chart the development of public administration and infrastructure in Timor-Leste. Совет Безопасности продолжал следить за деятельностью Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и определять основные рамки развития государственного управления и инфраструктуры Тимора-Лешти.
In the Federal Republic of Yugoslavia, UNICEF continued to focus on improving educational policies, teaching and learning methods, the curriculum and rehabilitating and equipping school facilities. В Союзной Республике Югославии ЮНИСЕФ продолжал уделять особое внимание совершенствованию стратегий в области образования, методов преподавания и изучения преподаваемых предметов, учебных планов, а также ремонту и оснащению школьных зданий.
The Security Council has also continued to follow the work of the Quartet and to advocate implementation of the performance-based road map, which was officially submitted to the parties on 30 April 2003. Совет Безопасности продолжал также следить за работой «четверки» и содействовать осуществлению на основе оценки выполнения «дорожной карты», которая была официально представлена сторонам 30 апреля 2003 года.
Since the adoption of the Convention, the Intergovernmental Negotiating Committee has continued to meet, under interim arrangements, to prepare for the first conference of the parties. После принятия Конвенции Межправительственный комитет по ведению переговоров продолжал проводить свои заседания, на временной основе, в целях подготовки первой конференции сторон.
Since then, terrorism has continued to strike: in Europe, in Madrid, six months ago; and in Asia, in Bali and Jakarta. С тех пор терроризм продолжал наносить удары: в Европе - в Мадриде шесть месяцев назад и в Азии - на Бали и в Джакарте.
The Counter-Terrorism Committee continued to work intensively, and has now evolved to assume a more proactive role in its dialogue with Member States in order to evaluate the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). Контртеррористический комитет продолжал интенсивную работу и сейчас занимает более активную позицию в своем диалоге с государствами-членами в деле оценки осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
It also continued to assist States in the development of financial intelligence units and the adoption of national legislation through mentoring programmes and by training members of the judiciary, law enforcement officers and regulatory institutions. Оно продолжал также оказывать государствам помощь в создании подразделений финансовой разведки и принятии соответствующего национального законодательства посредством осуществления программ наставничества и организации специальной подготовки для сотрудников судебных и правоохранительных органов, а также регулирующих учреждений.