Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Special Rapporteur continued to exchange information with the Inter-American Commission on Human Rights on cases of alleged violations of the rights of indigenous peoples in the Americas in an attempt to ensure coordinated efforts and to avoid unnecessary duplication. Специальный докладчик продолжал обмениваться информацией с Межамериканской комиссией по правам человека о случаях предполагаемого нарушения прав коренных народов в странах Северной и Южной Америки в стремлении обеспечить взаимную координацию предпринимаемых усилий и избежать ненужного дублирования.
While cooperating with other international mechanisms, the Special Rapporteur continued to carry out work in four interrelated areas: promotion of good practices; country reports; communications on specific cases of alleged human rights violations; and thematic studies. Помимо сотрудничества с другими международными механизмами, Специальный докладчик продолжал работу по четырем взаимосвязанным направлениям деятельности: поощрение передовой практики; страновые доклады; сообщения, касающиеся конкретных случаев предполагаемого нарушения прав человека; и тематические исследования.
Building on its achievements during 2009 and the first half of 2010, the Department continued to enhance significantly its field support, policies, recruitment, training and information gathering and analysis. Опираясь на свои достижения в 2009 и первой половине 2010 года, Департамент продолжал добиваться существенных успехов в укреплении поддержки на местах, разработки политики, набора персонала, учебной подготовки и сбора и анализа информации.
To enhance the decision-making capacity of senior security managers in the field, the Department continued to place high priority on training for designated officials and security management teams. Для расширения возможностей по принятию решений старшими руководителями по вопросам безопасности на местах, Департамент продолжал уделять первоочередное внимание подготовке назначенных должностных лиц и членов групп по обеспечению безопасности.
In the latter context, the Executive Directorate continued to take account of relevant human rights concerns, including in the preparation of preliminary implementation assessments, in its dialogue with States and within the framework of country visits, regional workshops, conferences and related events. В последнем случае Исполнительный директорат продолжал принимать во внимание соответствующие проблемы в области прав человека, в том числе в контексте подготовки предварительных оценок осуществления, в рамках проводимого им диалога с государствами, посещений стран, региональных семинаров, конференций и соответствующих мероприятий.
The Special Coordinator continued to emphasize the importance of a strong commitment by both parties to resolution 1701 (2006), which has held well since its adoption in 2006. Специальный координатор продолжал подчеркивать важность твердой приверженности обеих заинтересованных сторон осуществлению положений резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, которая и сейчас не менее актуальна, чем в момент ее принятия в 2006 году.
The Tribunal has also continued in 2010-2011 its training workshops for Rwandan judges, prosecutors and court staff, including training sessions in international criminal law, adversarial criminal procedures and court information management. Кроме того, в 2010 - 2011 годах Трибунал продолжал организовывать учебные практикумы для судей, прокуроров и судебного персонала Руанды, в том числе учебные занятия по международному уголовному праву, отношениям с процессуальным противником и управлению судебной информацией.
In conclusion, the Standing Advisory Committee continued to serve as a framework for action and a forum for dialogue and confidence-building among its 11 member States during the period under review. В заключение следует отметить, что в течение рассматриваемого периода Постоянный консультативный комитет продолжал определять основные направления деятельности и служить форумом для обмена мнениями и укрепления доверия между 11 государствами-членами.
During the reporting period, the Committee continued to be assisted in its consideration of requests for de-listing by the Ombudsperson, who was reappointed for an additional period of 18 months, and whose mandate was strengthened pursuant to resolution 1989 (2011). В течение отчетного периода при рассмотрении просьб об исключении из перечня Комитету продолжал оказывать содействие Омбудсмен, который был повторно назначен на дополнительный срок в 18 месяцев и мандат которого был расширен в соответствии с резолюцией 1989 (2011).
Meanwhile, within the limits of the resources available to it, the Secretariat has continued its efforts at producing the Repertoire in the most expeditious manner consistent with accuracy and balance by resorting to several efficiency-enhancing initiatives. Вместе с тем в рамках имеющихся ресурсов Секретариат продолжал прилагать усилия по обеспечению скорейшего издания Справочника при соблюдении принципов точности и сбалансированности путем реализации ряда инициатив по повышению эффективности.
In particular, it continued to upgrade its internal Geographic Information System catalogue to permit the eventual dissemination of deposited information and improve its accuracy, including by ascertaining the datum used in certain deposits. В частности, он продолжал обновлять каталог своей внутренней Географической информационной системы, чтобы обеспечить, в конечном счете, распространение депонированной информации и повысить ее точность, включая проверку данных, используемых в некоторых депонируемых материалах.
In the light of the current financial environment, the Committee has continued to press OIOS to review and refine its risk-based workplan assumptions in order to determine how best to utilize the available resources. С учетом нынешнего финансового положения Комитет продолжал активно призывать УСВН произвести обзор и доработку его основанных на учете риска прогнозов, используемых в плане работы, с тем чтобы определить, каким образом эффективнее всего использовать имеющиеся ресурсы.
Under the period covered in the report, the Council has continued to serve as a forum for dialogue on a wide range of thematic human rights issues and specific human rights situations. В охватываемый докладом период Совет продолжал служить форумом для диалога по широкому кругу тематических вопросов прав человека и конкретных ситуаций в области прав человека.
During the reporting period, and as exemplified in the above development, the division continued to further strengthen the synergies amongst the three pillars of UNCTAD's work. В отчетный период, как свидетельствует вышеназванный обзор, Отдел продолжал работу по дальнейшему усилению синергизма работы по трем основным направлениям деятельности ЮНКТАД.
In response to the request by the Conference of the Parties, the Secretariat has continued its work to develop further the programmes for sustainable ship recycling in conjunction with IMO and ILO. В ответ на просьбу Конференции Сторон секретариат продолжал свою работу по дальнейшей разработке программ устойчивой рециркуляции судов совместно с ИМО и МОТ.
The Investment Management Division continued to make extensive efforts to prevent the imposition of taxes and to recover taxes withheld on its investment income in various jurisdictions. Отдел по управлению инвестициями продолжал предпринимать активные усилия во избежание взимания налогов и по возмещению налогов, удержанных с его доходов от инвестиций в различных юрисдикциях.
It also continued to contribute to the International Year for the Rapprochement of Cultures; Он продолжал вносить свой вклад в празднование Года сближения культур ЮНЕСКО.
As for global interfaith networks, the Alliance continued to collaborate closely with countries, agencies and non-governmental organizations working on issues of interfaith dialogue and faith-based cooperation with a view to building on complementarities. ЗЗ. Что касается глобальных межконфессиональных сетей, то «Альянс» продолжал тесно сотрудничать со странами, учреждениями и неправительственными организациями по вопросам межконфессионального диалога и сотрудничества между религиями в целях использования возможностей для взаимодействия.
The Department continued to deploy compliance readiness review missions on short notice to obtain a clear and accurate snapshot of how the local security management system works on a day-to-day basis. Департамент продолжал практику экстренного направления миссий по обзору готовности к выполнению, чтобы составить четкую и достоверную картину того, как функционирует местная система обеспечения безопасности на повседневной основе.
The rate of implementation of the demarcation contract continued to drop following the expiration of the UNOPS contract on 30 June 2010. Показатель исполнения контракта по демаркации границы продолжал оставаться низким после истечения 30 июня 2010 года срока действия контракта с ЮНОПС.
The Alliance continued to develop its various media literacy initiatives to help young people and citizens in general navigate an increasingly complex media world and provide them with tools to become discerning and critical media users and producers. «Альянс» продолжал развивать свои различные инициативы в области медийной грамотности, стремясь помочь молодежи и гражданам в целом лучше ориентироваться во все более сложном мире средств массовой информации и предоставить им необходимые средства для того, чтобы сделать их разборчивыми и критичными пользователями и авторами информационного содержания.
The Alliance, in partnership with IOM, continued developing PLURAL+, a youth video festival on migration, diversity and social inclusion. В сотрудничестве с МОМ «Альянс» продолжал проводить молодежный видеофестиваль «ПЛЮРАЛ плюс», посвященный вопросам миграции, многообразия и социальной сплоченности.
During the reporting period, the International Criminal Court continued to provide detention services and other related assistance to the Special Court for Sierra Leone in its trial of Charles Taylor in The Hague. В течение отчетного периода Международный уголовный суд продолжал оказывать Специальному суду по Сьерра-Леоне услуги по содержанию подследственных под стражей и другую соответствующую помощь в рамках проведения судебного процесса над Чарльзом Тейлором в Гааге.
The Department continued to work closely with the secretariat of the capital master plan on the renovation of the rooms in the conference building in order to minimize disruptions to the intergovernmental process. ЗЗ. Департамент продолжал тесно сотрудничать с секретариатом генерального плана капитального ремонта по вопросу о реконструкции залов заседаний конференционного корпуса для сведения к минимуму перебоев в межправительственном процессе.
At the regional level, the Centre continued to strengthen its dialogue and cooperation with the Standing Advisory Committee, including through its annual reports to the Committee. На региональном уровне Центр продолжал деятельность по упрочению диалога и сотрудничества с Постоянным консультативным комитетом, в том числе предоставляя ему ежегодные доклады.