I have continued to report regularly to our Board of Governors on the implementation of Agency safeguards in a number of countries. |
Я продолжал регулярно отчитываться перед нашим Советом управляющих о выполнении заключенных с Агентством соглашений о гарантиях в целом ряде стран. |
During the reporting period, the Council also continued to mainstream human rights into the overall United Nations system. |
В отчетном периоде Совет также продолжал включать аспект прав человека в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Council continued its implementation of presidential note 507, on working methods. |
Совет продолжал осуществление записки 507 Председателя, посвященной методам работы. |
Open debates continued to be organized by the Council as a regular practice. |
Совет продолжал проведение открытых прений в качестве регулярной практики. |
The Regional Centre also continued to increase its partnership with the Institute of Security Studies (ISS). |
Региональный центр продолжал также расширять свое партнерство с Институтом по изучению проблем безопасности. |
President Ouattara continued to take measures to strengthen regional and international cooperation. |
Президент Уаттара продолжал принимать меры, направленные на укрепление регионального и международного сотрудничества. |
The day-to-day activities of the Registry in Beirut continued throughout the reporting period. |
В течение отчетного периода Секретариат продолжал свою повседневную деятельность в Бейруте. |
The lead prosecutor has also continued to liaise with his counterparts in Serbia and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Главный обвинитель также продолжал поддерживать контакты со своими партнерами в Сербии и Международном трибунале по бывшей Югославии. |
Interactive dialogues continued also to be held by the Council as a useful consultation practice. |
В качестве полезной консультативной практики Совет продолжал также проводить интерактивные диалоги. |
During the reporting period, the Steering Board for the Implementation of the National War Crimes Strategy continued to meet on a regular basis. |
В течение отчетного периода Координационный совет по осуществлению национальной стратегии преследования военных преступников продолжал проводить регулярные заседания. |
The secretariat continued to implement the capacity-building strategy which was approved by EXCOM in 2009. |
Секретариат продолжал осуществлять стратегию укрепления потенциала, утвержденную Исполкомом в 2009 году. |
I continued to appeal to the conflicting sides to ensure the protection of civilians and respect their obligations under international humanitarian law. |
Я продолжал призывать стороны в конфликте обеспечить защиту гражданского населения и соблюдать свои обязанности согласно международному гуманитарному праву. |
The Centre continued to enhance its capacity in the fields of disarmament, peace and security. |
Центр продолжал укреплять свой потенциал в сфере разоружения, мира и безопасности. |
The Court continued its urgent call for States to enter into relocation agreements. |
Суд продолжал настоятельно призывать государства к заключению соглашений о перемещении свидетелей. |
The Commonwealth Secretariat continued to work closely with the World Bank. |
Секретариат Содружества продолжал тесно сотрудничать со Всемирным банком. |
The question of a unifying principle continued on a different front. |
Вопрос о некоем объединяющем принципе продолжал рассматриваться и в другой плоскости. |
The Committee continued to cooperate with international, regional and subregional organizations and other intergovernmental institutions and arrangements, in particular those possessing non-proliferation expertise. |
Комитет продолжал сотрудничать с международными, региональными и субрегиональными организациями и с другими межправительственными учреждениями и механизмами, в частности квалифицированно разбирающимися в вопросах нераспространения. |
The Special Coordinator continued to encourage both parties to uphold their commitment to the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006). |
Специальный координатор продолжал настоятельно рекомендовать обеим сторонам сохранять приверженность полному осуществлению положений резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |
He continued to advocate for common messaging among representatives of the international community to further that goal. |
Он продолжал выступать за выработку общего понимания среди представителей международного сообщества, которое способствовало бы достижению этой цели. |
In the light of the strengthened bilateral engagements between Myanmar and other partners, my Special Adviser also continued regular consultations with Member States. |
В условиях укрепления двусторонних отношений между Мьянмой и другими партнерами мой Специальный советник продолжал проводить регулярные консультации с государствами-членами. |
The parliament continued to make important strides, including on legislative measures aimed at strengthening good governance. |
Парламент продолжал принимать важные решения, в том числе о законодательных мерах, направленных на обеспечение надлежащего государственного управления. |
During the reporting period, the Human Rights Council continued to take action on urgent situations. |
В течение отчетного периода Совет по правам человека продолжал принимать меры в связи со сложившимися критическими ситуациями. |
The Committee continued to maintain its website as an important medium for transparency, which it strives to update and augment. |
Комитет продолжал использовать в качестве важного инструмента поддержания транспарентности свой веб-сайт, который он стремится обновлять и расширять. |
My Special Representative continued to emphasize the need to ratify this convention during his meetings with ECCAS leaders and ambassadors. |
В ходе совещаний с руководителями и послами стран ЭСЦАГ мой Специальный представитель продолжал подчеркивать необходимость ратификации этой Конвенции. |
My Special Representative continued to raise human rights and rule of law issues with the Central African authorities. |
Мой Специальный представитель продолжал обсуждать с властями Центральноафриканской Республики вопросы прав человека и правопорядка. |