The Special Representative continued to raise this issue with officials of the Ministry of the Interior. |
Специальный докладчик продолжал поднимать этот вопрос во время своих встреч с должностными лицами министерства внутренних дел. |
The so-called Tetovo University has continued functioning, reportedly without major interference from the Government. |
Так называемый университет Тетово продолжал работать, по имеющимся сведениям, без серьезного вмешательства со стороны правительства. |
The United Nation's Children's Fund continued its coordination and facilitation role as lead agency for the Operation Lifeline Sudan southern sector. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций, являющийся ведущим учреждением операции в ее южном секторе, продолжал выполнять свои функции координатора и посредника. |
I have continued extensive consultations with representatives of Governments and organizations. |
Я продолжал проводить широкие консультации с представителями правительств и организаций. |
During the reporting period, the Independent Jurist had continued his efforts for the release of political prisoners. |
В течение рассматриваемого периода независимый юрист продолжал прилагать свои усилия, направленные на освобождение политических заключенных. |
The Fund also continued to encourage gender sensitivity in sectoral programmes. |
ЮНИСЕФ также продолжал оказывать содействие обеспечению учета интересов женщин в секторальных программах. |
After the events of 1994, the Department of Humanitarian Affairs has continued to provide technical advice in pre-disaster planning through technical consultancies. |
В период после событий 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам продолжал оказывать техническую помощь в области планирования на случай стихийных бедствий посредством предоставления технических консультаций. |
In addition, the Tribunal continued to receive a large number of visitors, reflecting the growing public interest in its activities. |
Кроме того, Трибунал продолжал принимать большое число посетителей, что отражает растущий интерес общественности к его работе. |
Consequently, while public servant real wages plummeted public sector employment continued to grow. |
В результате одновременно с падением реальной заработной платы государственных служащих уровень занятости в государственном секторе продолжал расти. |
In the CIS countries, however, employment continued to fall and unemployment rose. |
В странах СНГ, однако, уровень занятости продолжал снижаться, а безработица продолжала расти. |
Cooperation with partners had continued in a number of specialized areas. |
Центр продолжал сотрудничать со своими партнерами в ряде специальных областей. |
UNICEF continued supporting government vaccination activities against diphtheria. |
ЮНИСЕФ продолжал поддерживать правительственные мероприятия по иммунизации против дифтерии. |
IMF continued to assist the Government in the areas of balance of payments and budget support. |
МВФ продолжал оказывать правительству помощь в вопросах поддержания платежного баланса и госбюджета. |
The Secretariat continued to expand its database with detailed information from the participating Governments. |
Секретариат продолжал расширять свою базу данных, содержащую подробную информацию, представляемую правительствами участвующих государств. |
During the reporting period, the military component of MINURSO has continued to monitor and verify the cease-fire. |
В течение отчетного периода военный компонент МООНРЗС продолжал осуществлять функции контроля и наблюдения за прекращением огня. |
During the period under review, the ECOMOG Disarmament Committee has continued to make arrangements for the commencement of disarmament. |
В течение рассматриваемого периода Комитет ЭКОМОГ по вопросам разоружения продолжал подготовку условий для развертывания мер по разоружению. |
The Institute continued to produce and distribute statistical information on crime. |
Институт продолжал подготовку и распространение статистической информации по вопросам преступности. |
He has continued to meet regularly with Presidents Tudjman and Milosevic. |
Он продолжал регулярно встречаться с президентами Туджманом и Милошевичем. |
The United Nations Development Fund for Women continued to build up an operational knowledge base to influence gender mainstreaming. |
Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин продолжал расширять оперативную базу данных в целях обеспечения учета гендерной проблематики. |
UNICEF continued to support national capacities for the development and maintenance of cold-chain networks through procurement and management training. |
ЮНИСЕФ продолжал содействовать укреплению национального потенциала в области создания и эксплуатации холодильных систем посредством закупок и подготовки руководителей. |
Throughout 1997, the Department continued to carry out a variety of programmes aimed at alleviating the condition of the less fortunate. |
В 1997 году Департамент продолжал осуществлять различные программы, направленные на облегчение положения лиц, находящихся в менее благоприятном положении. |
UNICEF continued to serve as a global convener and leader on issues related to OVCs. |
ЮНИСЕФ продолжал выполнять в глобальном масштабе функции организатора и руководителя в связи с рассмотрением вопросов, связанных с СУД. |
Support for practical measures for demobilization and reintegration continued in conflict-affected countries and post-conflict transitions. |
В странах, пострадавших от конфликтов или находящихся на этапах постконфликтного восстановления, Фонд продолжал оказывать поддержку осуществлению практических мер по демобилизации и реинтеграции. |
The Fund nevertheless continued capacity-building projects for Operation Lifeline Sudan counterparts, community-based groups and indigenous non-governmental organizations. |
ЮНИСЕФ продолжал осуществлять проекты укрепления потенциала для участвующих в операции организаций-партнеров, общинных групп и местных неправительственных организаций. |
As a result, China continued to undersell the world. |
В результате Китай по-прежнему продолжал продавать дешевле других в мире. |