| The Special Representative continued to raise this issue with officials of the Ministry of the Interior. | Специальный докладчик продолжал поднимать этот вопрос во время своих встреч с должностными лицами министерства внутренних дел. |
| The so-called Tetovo University has continued functioning, reportedly without major interference from the Government. | Так называемый университет Тетово продолжал работать, по имеющимся сведениям, без серьезного вмешательства со стороны правительства. |
| The United Nation's Children's Fund continued its coordination and facilitation role as lead agency for the Operation Lifeline Sudan southern sector. | Детский фонд Организации Объединенных Наций, являющийся ведущим учреждением операции в ее южном секторе, продолжал выполнять свои функции координатора и посредника. |
| I have continued extensive consultations with representatives of Governments and organizations. | Я продолжал проводить широкие консультации с представителями правительств и организаций. |
| During the reporting period, the Independent Jurist had continued his efforts for the release of political prisoners. | В течение рассматриваемого периода независимый юрист продолжал прилагать свои усилия, направленные на освобождение политических заключенных. |
| The Fund also continued to encourage gender sensitivity in sectoral programmes. | ЮНИСЕФ также продолжал оказывать содействие обеспечению учета интересов женщин в секторальных программах. |
| After the events of 1994, the Department of Humanitarian Affairs has continued to provide technical advice in pre-disaster planning through technical consultancies. | В период после событий 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам продолжал оказывать техническую помощь в области планирования на случай стихийных бедствий посредством предоставления технических консультаций. |
| In addition, the Tribunal continued to receive a large number of visitors, reflecting the growing public interest in its activities. | Кроме того, Трибунал продолжал принимать большое число посетителей, что отражает растущий интерес общественности к его работе. |
| Consequently, while public servant real wages plummeted public sector employment continued to grow. | В результате одновременно с падением реальной заработной платы государственных служащих уровень занятости в государственном секторе продолжал расти. |
| In the CIS countries, however, employment continued to fall and unemployment rose. | В странах СНГ, однако, уровень занятости продолжал снижаться, а безработица продолжала расти. |
| Cooperation with partners had continued in a number of specialized areas. | Центр продолжал сотрудничать со своими партнерами в ряде специальных областей. |
| UNICEF continued supporting government vaccination activities against diphtheria. | ЮНИСЕФ продолжал поддерживать правительственные мероприятия по иммунизации против дифтерии. |
| IMF continued to assist the Government in the areas of balance of payments and budget support. | МВФ продолжал оказывать правительству помощь в вопросах поддержания платежного баланса и госбюджета. |
| The Secretariat continued to expand its database with detailed information from the participating Governments. | Секретариат продолжал расширять свою базу данных, содержащую подробную информацию, представляемую правительствами участвующих государств. |
| During the reporting period, the military component of MINURSO has continued to monitor and verify the cease-fire. | В течение отчетного периода военный компонент МООНРЗС продолжал осуществлять функции контроля и наблюдения за прекращением огня. |
| During the period under review, the ECOMOG Disarmament Committee has continued to make arrangements for the commencement of disarmament. | В течение рассматриваемого периода Комитет ЭКОМОГ по вопросам разоружения продолжал подготовку условий для развертывания мер по разоружению. |
| The Institute continued to produce and distribute statistical information on crime. | Институт продолжал подготовку и распространение статистической информации по вопросам преступности. |
| He has continued to meet regularly with Presidents Tudjman and Milosevic. | Он продолжал регулярно встречаться с президентами Туджманом и Милошевичем. |
| The United Nations Development Fund for Women continued to build up an operational knowledge base to influence gender mainstreaming. | Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин продолжал расширять оперативную базу данных в целях обеспечения учета гендерной проблематики. |
| UNICEF continued to support national capacities for the development and maintenance of cold-chain networks through procurement and management training. | ЮНИСЕФ продолжал содействовать укреплению национального потенциала в области создания и эксплуатации холодильных систем посредством закупок и подготовки руководителей. |
| Throughout 1997, the Department continued to carry out a variety of programmes aimed at alleviating the condition of the less fortunate. | В 1997 году Департамент продолжал осуществлять различные программы, направленные на облегчение положения лиц, находящихся в менее благоприятном положении. |
| UNICEF continued to serve as a global convener and leader on issues related to OVCs. | ЮНИСЕФ продолжал выполнять в глобальном масштабе функции организатора и руководителя в связи с рассмотрением вопросов, связанных с СУД. |
| Support for practical measures for demobilization and reintegration continued in conflict-affected countries and post-conflict transitions. | В странах, пострадавших от конфликтов или находящихся на этапах постконфликтного восстановления, Фонд продолжал оказывать поддержку осуществлению практических мер по демобилизации и реинтеграции. |
| The Fund nevertheless continued capacity-building projects for Operation Lifeline Sudan counterparts, community-based groups and indigenous non-governmental organizations. | ЮНИСЕФ продолжал осуществлять проекты укрепления потенциала для участвующих в операции организаций-партнеров, общинных групп и местных неправительственных организаций. |
| As a result, China continued to undersell the world. | В результате Китай по-прежнему продолжал продавать дешевле других в мире. |