Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Special Representative continued to raise this issue with officials of the Ministry of the Interior. Специальный докладчик продолжал поднимать этот вопрос во время своих встреч с должностными лицами министерства внутренних дел.
The so-called Tetovo University has continued functioning, reportedly without major interference from the Government. Так называемый университет Тетово продолжал работать, по имеющимся сведениям, без серьезного вмешательства со стороны правительства.
The United Nation's Children's Fund continued its coordination and facilitation role as lead agency for the Operation Lifeline Sudan southern sector. Детский фонд Организации Объединенных Наций, являющийся ведущим учреждением операции в ее южном секторе, продолжал выполнять свои функции координатора и посредника.
I have continued extensive consultations with representatives of Governments and organizations. Я продолжал проводить широкие консультации с представителями правительств и организаций.
During the reporting period, the Independent Jurist had continued his efforts for the release of political prisoners. В течение рассматриваемого периода независимый юрист продолжал прилагать свои усилия, направленные на освобождение политических заключенных.
The Fund also continued to encourage gender sensitivity in sectoral programmes. ЮНИСЕФ также продолжал оказывать содействие обеспечению учета интересов женщин в секторальных программах.
After the events of 1994, the Department of Humanitarian Affairs has continued to provide technical advice in pre-disaster planning through technical consultancies. В период после событий 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам продолжал оказывать техническую помощь в области планирования на случай стихийных бедствий посредством предоставления технических консультаций.
In addition, the Tribunal continued to receive a large number of visitors, reflecting the growing public interest in its activities. Кроме того, Трибунал продолжал принимать большое число посетителей, что отражает растущий интерес общественности к его работе.
Consequently, while public servant real wages plummeted public sector employment continued to grow. В результате одновременно с падением реальной заработной платы государственных служащих уровень занятости в государственном секторе продолжал расти.
In the CIS countries, however, employment continued to fall and unemployment rose. В странах СНГ, однако, уровень занятости продолжал снижаться, а безработица продолжала расти.
Cooperation with partners had continued in a number of specialized areas. Центр продолжал сотрудничать со своими партнерами в ряде специальных областей.
UNICEF continued supporting government vaccination activities against diphtheria. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать правительственные мероприятия по иммунизации против дифтерии.
IMF continued to assist the Government in the areas of balance of payments and budget support. МВФ продолжал оказывать правительству помощь в вопросах поддержания платежного баланса и госбюджета.
The Secretariat continued to expand its database with detailed information from the participating Governments. Секретариат продолжал расширять свою базу данных, содержащую подробную информацию, представляемую правительствами участвующих государств.
During the reporting period, the military component of MINURSO has continued to monitor and verify the cease-fire. В течение отчетного периода военный компонент МООНРЗС продолжал осуществлять функции контроля и наблюдения за прекращением огня.
During the period under review, the ECOMOG Disarmament Committee has continued to make arrangements for the commencement of disarmament. В течение рассматриваемого периода Комитет ЭКОМОГ по вопросам разоружения продолжал подготовку условий для развертывания мер по разоружению.
The Institute continued to produce and distribute statistical information on crime. Институт продолжал подготовку и распространение статистической информации по вопросам преступности.
He has continued to meet regularly with Presidents Tudjman and Milosevic. Он продолжал регулярно встречаться с президентами Туджманом и Милошевичем.
The United Nations Development Fund for Women continued to build up an operational knowledge base to influence gender mainstreaming. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин продолжал расширять оперативную базу данных в целях обеспечения учета гендерной проблематики.
UNICEF continued to support national capacities for the development and maintenance of cold-chain networks through procurement and management training. ЮНИСЕФ продолжал содействовать укреплению национального потенциала в области создания и эксплуатации холодильных систем посредством закупок и подготовки руководителей.
Throughout 1997, the Department continued to carry out a variety of programmes aimed at alleviating the condition of the less fortunate. В 1997 году Департамент продолжал осуществлять различные программы, направленные на облегчение положения лиц, находящихся в менее благоприятном положении.
UNICEF continued to serve as a global convener and leader on issues related to OVCs. ЮНИСЕФ продолжал выполнять в глобальном масштабе функции организатора и руководителя в связи с рассмотрением вопросов, связанных с СУД.
Support for practical measures for demobilization and reintegration continued in conflict-affected countries and post-conflict transitions. В странах, пострадавших от конфликтов или находящихся на этапах постконфликтного восстановления, Фонд продолжал оказывать поддержку осуществлению практических мер по демобилизации и реинтеграции.
The Fund nevertheless continued capacity-building projects for Operation Lifeline Sudan counterparts, community-based groups and indigenous non-governmental organizations. ЮНИСЕФ продолжал осуществлять проекты укрепления потенциала для участвующих в операции организаций-партнеров, общинных групп и местных неправительственных организаций.
As a result, China continued to undersell the world. В результате Китай по-прежнему продолжал продавать дешевле других в мире.