The Investigations Division has continued to review and improve its internal procedures with a view to compliance with international standard guidelines on investigative processes. |
Отдел расследований продолжал проводить обзор и совершенствовать свои внутренние процедуры в целях выполнения международных стандартных руководящих принципов в отношении процедур расследования. |
At the same time, the International Committee of the Red Cross continued to implement a number of projects throughout the area. |
В то же время Международный комитет Красного Креста продолжал осуществлять ряд проектов на всей территории района. |
The worldwide dissemination of the "Creative Economy Report - 2008" continued in international conferences, and national workshops. |
На международных конференциях и национальных рабочих совещаниях во всем мире продолжал распространяться "Доклад о креативной экономике - 2008 год". |
Furthermore, the secretariat continued to develop its electronic tourism platform. |
Кроме того, секретариат продолжал развивать свою платформу электронного туризма. |
The secretariat has continued its efforts towards the reduction of the number of operational trust funds through 2009. |
ЗЗ. В 2009 году секретариат продолжал предпринимать усилия для уменьшения числа действующих целевых фондов. |
Global primary energy demand has continued to grow in the past several years and amounted to 12,271 million tons of oil equivalent in 2008. |
В последние несколько лет мировой спрос на первичную энергию продолжал расти и составил в 2008 году 12271 млн. тонн нефтяного эквивалента. |
The European Union continued to provide valuable technical, financial and other forms of support to the Court during the reporting period. |
В отчетный период Европейский союз продолжал оказывать важную техническую, финансовую и другую помощь в поддержку Суда. |
The Department continued its efforts to meet the demand for interpretation services through proactive planning and scheduling. |
Департамент продолжал свои усилия по удовлетворению заявок на обеспечение устным переводом посредством инициативного планирования и составления расписания заседаний. |
The World Bank has continued its consultations regarding the use of country systems for procurement. |
Всемирный банк продолжал проводить консультации по вопросу использования в странах систем закупок. |
The JISC has continued its efforts to facilitate the process of accrediting IEs. |
КНСО продолжал свою деятельность по упрощению процесса аккредитации НО. |
The JISC continued to meet for question-and-answer sessions with registered observers at each of its meetings. |
КНСО продолжал на каждом из своих совещаний проводить заседания "вопросы-ответы" с зарегистрированными наблюдателями. |
The ITL administrator continued to support the operations of the ITL with high availability for emissions trading under the Kyoto Protocol. |
Администратор МРЖО продолжал поддерживать работу МРЖО, обеспечивая широкие возможности для торговли выбросами в соответствии с Киотским протоколом. |
The secretariat continued to foster partnerships with IGOs as an effort to expanding the information pool and enhancing synergies. |
Секретариат продолжал укреплять партнерство с МПО в рамках усилий по расширению информационного пула и укреплению синергетических связей. |
As a contribution to the growing professionalism of evaluation worldwide, UNICEF continued to support professional evaluation associations in several regions. |
В целях повышения профессионального уровня специалистов по оценке во всем мире ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку профессиональным аналитическим структурам в ряде регионов. |
UNICEF continued its support for integrated presences. |
ЮНИСЕФ продолжал поддерживать работу комплексных структур на местах. |
The organization continued its efforts to build organizational capacity for mainstreaming gender equality. |
ЮНИСЕФ продолжал укреплять организационный потенциал в деле обеспечения гендерного равенства. |
UNICEF continued to work with the private sector to mobilize a wide range of assets. |
ЮНИСЕФ продолжал работу по мобилизации самых различных видов активов в частном секторе. |
UNICEF also continued to strengthen its collaboration with the regional development banks. |
ЮНИСЕФ также продолжал укреплять свое сотрудничество с региональными банками развития. |
UNICEF also continued its constructive engagement with integrated presences. |
ЮНИСЕФ продолжал также конструктивно взаимодействовать с комплексными присутствиями. |
In 2009, the Division continued to substantively backstop the technical cooperation project on the Global Centre for ICT in Parliament. |
В 2009 году Отдел продолжал обеспечивать основную поддержку проекта технического сотрудничества в рамках Глобального центра по применению ИКТ в парламентах. |
The IFJ Safety Fund continued to provide an invaluable contribution to the IFJ's assistance programme. |
Страховой фонд МФЖ продолжал вносить неоценимый вклад в программу помощи МФЖ. |
However, the gap between demobilization and reintegration continued to widen, in part because of inadequate funds for reintegration. |
Однако разрыв между демобилизацией и реинтеграцией продолжал расширяться, отчасти из-за отсутствия достаточных средств для реинтеграции. |
My Special Representative continued to cultivate good faith relations with all sides to encourage dialogue and bridge differences. |
Мой Специальный представитель продолжал налаживать хорошие отношения со всеми сторонами для того, чтобы поощрять диалог и устранять разногласия. |
The mission support component continued to give priority to the work in the seven main Maoist army cantonment sites. |
Вспомогательный компонент Миссии продолжал уделять первоочередное внимание работе в семи основных местах расквартирования маоистской армии. |
The Maharashtra Foundation continued its activities at a steady pace over the course of the four years. |
На протяжении прошедших четырех лет фонд Махараштры продолжал наращивать свою активность. |