Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Investigations Division has continued to review and improve its internal procedures with a view to compliance with international standard guidelines on investigative processes. Отдел расследований продолжал проводить обзор и совершенствовать свои внутренние процедуры в целях выполнения международных стандартных руководящих принципов в отношении процедур расследования.
At the same time, the International Committee of the Red Cross continued to implement a number of projects throughout the area. В то же время Международный комитет Красного Креста продолжал осуществлять ряд проектов на всей территории района.
The worldwide dissemination of the "Creative Economy Report - 2008" continued in international conferences, and national workshops. На международных конференциях и национальных рабочих совещаниях во всем мире продолжал распространяться "Доклад о креативной экономике - 2008 год".
Furthermore, the secretariat continued to develop its electronic tourism platform. Кроме того, секретариат продолжал развивать свою платформу электронного туризма.
The secretariat has continued its efforts towards the reduction of the number of operational trust funds through 2009. ЗЗ. В 2009 году секретариат продолжал предпринимать усилия для уменьшения числа действующих целевых фондов.
Global primary energy demand has continued to grow in the past several years and amounted to 12,271 million tons of oil equivalent in 2008. В последние несколько лет мировой спрос на первичную энергию продолжал расти и составил в 2008 году 12271 млн. тонн нефтяного эквивалента.
The European Union continued to provide valuable technical, financial and other forms of support to the Court during the reporting period. В отчетный период Европейский союз продолжал оказывать важную техническую, финансовую и другую помощь в поддержку Суда.
The Department continued its efforts to meet the demand for interpretation services through proactive planning and scheduling. Департамент продолжал свои усилия по удовлетворению заявок на обеспечение устным переводом посредством инициативного планирования и составления расписания заседаний.
The World Bank has continued its consultations regarding the use of country systems for procurement. Всемирный банк продолжал проводить консультации по вопросу использования в странах систем закупок.
The JISC has continued its efforts to facilitate the process of accrediting IEs. КНСО продолжал свою деятельность по упрощению процесса аккредитации НО.
The JISC continued to meet for question-and-answer sessions with registered observers at each of its meetings. КНСО продолжал на каждом из своих совещаний проводить заседания "вопросы-ответы" с зарегистрированными наблюдателями.
The ITL administrator continued to support the operations of the ITL with high availability for emissions trading under the Kyoto Protocol. Администратор МРЖО продолжал поддерживать работу МРЖО, обеспечивая широкие возможности для торговли выбросами в соответствии с Киотским протоколом.
The secretariat continued to foster partnerships with IGOs as an effort to expanding the information pool and enhancing synergies. Секретариат продолжал укреплять партнерство с МПО в рамках усилий по расширению информационного пула и укреплению синергетических связей.
As a contribution to the growing professionalism of evaluation worldwide, UNICEF continued to support professional evaluation associations in several regions. В целях повышения профессионального уровня специалистов по оценке во всем мире ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку профессиональным аналитическим структурам в ряде регионов.
UNICEF continued its support for integrated presences. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать работу комплексных структур на местах.
The organization continued its efforts to build organizational capacity for mainstreaming gender equality. ЮНИСЕФ продолжал укреплять организационный потенциал в деле обеспечения гендерного равенства.
UNICEF continued to work with the private sector to mobilize a wide range of assets. ЮНИСЕФ продолжал работу по мобилизации самых различных видов активов в частном секторе.
UNICEF also continued to strengthen its collaboration with the regional development banks. ЮНИСЕФ также продолжал укреплять свое сотрудничество с региональными банками развития.
UNICEF also continued its constructive engagement with integrated presences. ЮНИСЕФ продолжал также конструктивно взаимодействовать с комплексными присутствиями.
In 2009, the Division continued to substantively backstop the technical cooperation project on the Global Centre for ICT in Parliament. В 2009 году Отдел продолжал обеспечивать основную поддержку проекта технического сотрудничества в рамках Глобального центра по применению ИКТ в парламентах.
The IFJ Safety Fund continued to provide an invaluable contribution to the IFJ's assistance programme. Страховой фонд МФЖ продолжал вносить неоценимый вклад в программу помощи МФЖ.
However, the gap between demobilization and reintegration continued to widen, in part because of inadequate funds for reintegration. Однако разрыв между демобилизацией и реинтеграцией продолжал расширяться, отчасти из-за отсутствия достаточных средств для реинтеграции.
My Special Representative continued to cultivate good faith relations with all sides to encourage dialogue and bridge differences. Мой Специальный представитель продолжал налаживать хорошие отношения со всеми сторонами для того, чтобы поощрять диалог и устранять разногласия.
The mission support component continued to give priority to the work in the seven main Maoist army cantonment sites. Вспомогательный компонент Миссии продолжал уделять первоочередное внимание работе в семи основных местах расквартирования маоистской армии.
The Maharashtra Foundation continued its activities at a steady pace over the course of the four years. На протяжении прошедших четырех лет фонд Махараштры продолжал наращивать свою активность.