| The above summary of activities indicates that LDCs have continued to benefit from the multi-faceted activities of the UNCTAD secretariat. | Из вышеуказанного видно, что секретариат ЮНКТАД продолжал осуществлять многогранную деятельность в интересах НРС. |
| DITE has continued to provide technical assistance to help LDC governments maximize their investment potential through its series of investment guides. | ОИТП продолжал оказывать техническую помощь правительствам НРС в целях максимального наращивания их инвестиционного потенциала посредством выпуска серии инвестиционных справочников. |
| UNICEF continued to supply over 100 mother and child health facilities and 15 hospitals throughout Somalia with highly effective anti-malaria treatment. | ЮНИСЕФ продолжал снабжать более 100 центров по уходу за здоровьем матери и ребенка и 15 больниц по всей Сомали весьма эффективными средствами лечения от малярии. |
| The Rules Committee has continued to explore Rule Amendments aimed at further streamlining trial and appeal procedures. | Комитет по правилам продолжал изучать поправки к правилам с целью дальнейшей рационализации судебных и апелляционных процедур. |
| My Special Representative continued contacts with the bicommunal, high-level Women's Policy Group to discuss cooperation between the two communities. | Мой Специальный представитель продолжал поддерживать контакты с совместной женской группой высокого уровня по вопросам политики для обсуждения сотрудничества между обеими общинами. |
| The secretariat also continued to assess policy changes to regularly evaluate the progress made in the implementation of the recommendations of its IPRs. | Кроме того, секретариат продолжал анализ изменений политики на предмет регулярной оценки прогресса в осуществлении таких рекомендаций. |
| The International Monetary Fund (IMF) has continued to work with international partners to promote growth and poverty reduction. | Международный валютный фонд (МВФ) продолжал взаимодействовать с международными партнерами в целях содействия росту, а также сокращению масштабов нищеты. |
| Pursuant to the Forum's recommendation at its fifth session, the secretariat of the Permanent Forum has continued to conduct desk reviews. | В соответствии с рекомендацией Форума, внесенной на его пятой сессии, секретариат Постоянного форума продолжал заниматься таким кабинетным анализом. |
| CIESIN has continued to contribute to the UNGIWG. | ЦМИСНЗ продолжал вносить вклад в работу РГГИООН. |
| As the author did not appeal this decision, the proceedings continued before the same judge. | Поскольку автор не обжаловал это решение, разбирательство продолжал проводить тот же самый судья. |
| This attitude continued at the police station, where he tried to attack the officers and refused to comply with their orders. | Автор продолжал так же вести себя и в полицейском участке, где он пытался нападать на полицейских и отказывался подчиниться их распоряжениям. |
| He refused and continued to participate in demonstrations and to disseminate printed materials. | Он отказался и продолжал участвовать в демонстрациях и распространять печатные материалы. |
| During 2008, the KP continued to follow up on the action plan. | В 2008 году Кимберлийский процесс продолжал следить за осуществлением плана действий. |
| During the 2007/08 period, the Department of Peacekeeping Operations has continued to work on the development and delivery of training for senior mission personnel. | В 2007/08 году Департамент операций по поддержанию мира продолжал заниматься разработкой и осуществлением учебных программ для старшего персонала миссии. |
| Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations has continued its efforts to better support integration. | В прошлом году Департамент операций по поддержанию мира продолжал заниматься вопросами усиления поддержки процесса интеграции. |
| Mauritius has continued making progress by preparing an initial national communication and completing a climate change action plan and a technology needs assessment. | Маврикий продолжал добиваться прогресса путем подготовки первоначального национального сообщения и завершения разработки плана действий по борьбе с изменением климата и проведения оценки технологических потребностей. |
| The Council continued to follow the situation closely, with monthly briefings by senior Secretariat staff and updates on the activities of the Quartet. | Совет продолжал пристально следить за этой ситуацией, ежемесячно заслушивая брифинги старших сотрудников Секретариата и обновленную информацию о деятельности «четверки». |
| To enhance crisis response preparedness, the Department continued to build United Nations regional capacity in critical incident stress management. | Для повышения готовности к действиям в кризисных ситуациях Департамент продолжал наращивать региональный потенциал Организации Объединенных Наций по снятию стресса от чрезвычайных обстоятельств. |
| The Department continued to take steps to ensure timely response to all security-related threats and emergencies. | Департамент продолжал предпринимать шаги для обеспечения своевременного реагирования на все угрозы в плане безопасности и чрезвычайные ситуации. |
| Tariff protection has continued to fall over the past decade. | В предыдущем десятилетии уровень тарифного протекционизма продолжал снижаться. |
| The Tribunal has continued its efforts to formulate and implement various strategies and measures aimed at reducing vacancy rates. | Трибунал продолжал предпринимать усилия для выработки и осуществления различных стратегий и мер в целях сокращения доли вакансий. |
| The Centre continued to exchange information and interact with these organizations/institutions. | Центр продолжал осуществлять обмен информацией и взаимодействие с этими организациями/учреждениями. |
| This past year, the Peacebuilding Fund continued to provide a crucial funding mechanism supporting early peacebuilding initiatives. | В течение прошедшего года Фонд миростроительства продолжал служить в качестве важнейшего механизма финансирования тех инициатив по миростроительству, которые только начинают осуществляться. |
| He had continued his activities in Belarus after his departure for Ukraine. | Он продолжал заниматься своей деятельностью в Беларуси и после отъезда в Украину. |
| After his departure to Ukraine however, he continued his activities and regularly returned in Belarus. | Однако после отъезда в Украину он продолжал заниматься своей деятельностью и регулярно возвращался в Беларусь. |