Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Accordingly, the ad hoc Publications Board, established in November 1996 has continued its work with regard to management of publications. Соответственно Специальный издательский совет, учрежденный в ноябре 1996 года, продолжал обеспечивать общее руководство работой, связанной с публикациями.
Despite these problems, Tajikistan had continued to make payments under its multi-year payment plan. Несмотря на эти проблемы, Таджикистан продолжал вносить выплаты в соответствии с многолетним графиком платежей.
In regard to elections, the Electoral Technical Committee continued to meet regularly. Что касается выборов, то Совместный технический комитет по проведению выборов продолжал проводить свои регулярные заседания.
Car sales continued to decline as expected in Thailand during the first four months of 1998. В течение первых четырех месяцев 1998 года объем продаж автомобилей в Таиланде, как и ожидалось, продолжал снижаться.
Instead, the author continued to retain the services of the said barrister after his trial and conviction, until 8 November 1991. Вместо этого автор продолжал пользоваться услугами указанного барристера после суда и вынесения приговора вплоть до 8 ноября 1991 года.
The Refugee Council of Australia continued to provide advice in relation to the refugee status applications. Совет Австралии по делам беженцев продолжал проводить юридические консультации по вопросам, связанным с заявлениями о предоставлении статуса беженца.
The Department has continued to strengthen its relationship with television organizations worldwide. Департамент продолжал укреплять свои связи с телевизионными станциями различных стран мира.
The Department also continued to arrange briefing programmes for groups. Департамент продолжал также проводить брифинги для групп.
The Department also continued to help plan and coordinate a number of special events and programmes. Департамент продолжал также оказывать помощь в планировании и координации ряда специальных мероприятий и программ.
Since the presentation of that report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations, some which are highlighted below. После представления этого доклада Специальный докладчик продолжал получать сообщения о нарушениях прав человека, некоторые из которых приводятся ниже.
However, a number of measures designed to improve the quality of self-revised translations have continued to be used. Однако продолжал применяться ряд мер, направленных на повышение качества саморедактируемых переводов.
The International Court of Justice continued to provide copies of its publications to institutions receiving assistance under the Programme. Международный Суд продолжал направлять экземпляры своих изданий учреждениям, получающим помощь в рамках Программы.
Notwithstanding periodic setbacks resulting from obstructionism by some States, the Tribunal continued to achieve tangible results. Несмотря на проблемы, которые периодически возникают из-за неконструктивной позиции некоторых государств, Трибунал продолжал достигать в своей работе конкретных результатов.
During the past decade, development assistance has continued to decline, while private capital flows to the developing world have risen significantly. На протяжении последнего десятилетия объем помощи в целях развития продолжал сокращаться, в то время как приток частного капитала в страны развивающегося мира существенно увеличился.
The Centre for International Crime Prevention has continued to promote efforts to address the growing challenges of transnational crime. Центр по международному предупреждению преступности продолжал содействовать усилиям по преодолению растущих проблем транснациональной преступности.
The International Telecommunications Union (ITU) continued to extend assistance to the least developed countries. Международный союз электросвязи (МСЭ) продолжал оказывать помощь наименее развитым странам.
The Centre also continued to assist several countries in dealing with crime and justice issues where it possesses a comparative advantage. Центр также продолжал оказывать поддержку ряду стран в решении вопросов преступности и правосудия в тех случаях, когда он обладает сравнительными преимуществами.
The military component of the Mission also continued to verify the implementation of the tasks set out in the 6 March timetable. Военный компонент Миссии также продолжал контролировать осуществление задач, содержащихся в графике от 6 марта.
Mr. Merrem continued as my Special Representative. Функции моего Специального представителя продолжал выполнять г-н Меррем.
Relations with Bulgaria have continued to be affected by the still unresolved dispute over the language issue. На отношениях с Болгарией продолжал сказываться до сих пор не урегулированный спор по поводу языковой проблемы.
Since the establishment of the Mission, its operational capacity has continued to improve. Со времени создания Миссии ее оперативный потенциал продолжал расширяться.
The Chairman of the Identification Commission, Mr. Robin Kinloch, continued to meet regularly with the Moroccan and Frente POLISARIO Coordinators with MINURSO. Председатель Комиссии по идентификации г-н Робин Кинлок продолжал регулярно встречаться с работающими при Миссии координаторами от Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО.
Contacts with the external publisher had continued. Секретариат продолжал поддерживать контакты с внешним издательством.
Despite those appeals, however, the conflict continued unabated in the following days. Однако несмотря на эти призывы, в последующие дни конфликт продолжал беспрепятственно разрастаться.
As planned and discussed during the general meeting, UNFPA continued to cooperate with OIC through the funding of joint activities with ISESCO. Как планировалось и обсуждалось в ходе общего совещания, ЮНФПА продолжал сотрудничать с ОИК путем финансирования совместных мероприятий с ИСЕСКО.