Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Furthermore, in 2009, ITU has continued to help its Member States and Sector Members develop a pro-competitive policy and regulatory framework for telecommunications. Кроме того, в 2009 году МСЭ продолжал оказывать государствам-членам и членам секторов помощь в разработке политики стимулирования конкуренции в сфере телекоммуникаций и соответствующей системы регулирования.
In 2009, the Universal Postal Union (UPU) continued its work on the implementation of the outcomes of the WSIS by organizing the E-Commerce conference held in Hong Kong. В 2009 году Всемирный почтовый союз (ВПС) продолжал работать над выполнением решений ВВИО, организовав в Гонконге Конференцию по вопросам электронной торговли.
As per its strategic plan, UNFPA continued to provide support to countries to implement national priorities related to ICPD goals, based on the principle of national ownership and focusing on supporting systems and institutional development for government and civil society organizations (CSOs). В соответствии со своим стратегическим планом ЮНФПА продолжал оказывать содействие странам в выполнении их национальных первоочередных задач, связанных с целями МКНР, исходя из принципа национальной ответственности и с акцентом на поддержке систем и институционального развития в интересах правительств и организаций гражданского общества.
In the reporting period 2005- 2008, the Feminist Club continued to be the advocate for women's human rights and develop a well-built network of organizations and individuals in all regions of Georgia. В отчетный период 2005 - 2008 годов Феминистский клуб продолжал работу по отстаиванию женщин и созданию прочной сети организаций и отдельных лиц во всех районах Грузии.
With a similar objective, but targeting the country and regional level, the College continued to deliver leadership training for United Nations country teams, including resident coordinators and other agency representatives. С аналогичной целью, но с акцентом на страновом и региональном уровнях Колледж продолжал организовывать обучение руководящим навыкам для страновых групп Организации Объединенных Наций, включая координаторов-резидентов и других представителей учреждений.
The College continued to develop its activities in support of the capacities of United Nations country teams to deliver more strategic and coordinated programmes in the country in which they serve. Колледж продолжал наращивать свои усилия в поддержку расширения возможностей страновых групп Организации Объединенных Наций в деле реализации более стратегических и скоординированных программ в обслуживаемых ими странах.
During the financial year, the Department of Field Support continued its efforts to strengthen the management of property and improve inventory accuracy and data reliability for disclosure in the financial statements in preparation for IPSAS implementation. В течение финансового года Департамент полевой поддержки продолжал заниматься совершенствованием управления имуществом и повышением точности и достоверности данных инвентарного учета для включения в финансовые ведомости в рамках подготовки к переходу на МСУГС.
Despite minor setbacks, the Tribunal has continued to make progress towards the completion of all trial work, and only a small amount of that work will remain beyond 30 June 2012. Несмотря на незначительные проблемы, Трибунал продолжал успешно двигаться к завершению всех судебных разбирательств по первой инстанции, так что после 30 июня 2012 года незавершенной останется лишь небольшая часть этой работы.
In addition to appeals from final judgements and sentences, the Division has continued to work on interlocutory appeals, post-conviction review or reconsideration, and other collateral proceedings. Помимо апелляций на окончательные решения и приговоры Отдел продолжал работать над промежуточными апелляциями, заявлениями о пересмотре или повторном рассмотрении вынесенных приговоров и другими смежными вопросами.
While realizing that, with the completion strategy, voluntary contributions have declined, the Gender Focal point continued to reach out to Member States in order to replenish the depleted Trust Fund for the Support Programme for Witnesses. Понимая, что по мере осуществления стратегии завершения работы объем добровольных взносов сокращается, координатор по гендерным вопросам продолжал обращаться к государствам-членам с просьбой содействовать пополнению истощенных ресурсов Целевого фонда по программе поддержки свидетелей.
The Prosecutor, with the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to monitor the progress of the one remaining case where national judicial proceedings have not yet been completed. Обвинитель, при содействии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), продолжал отслеживать ход рассмотрения одного оставшегося дела, производство по которому на национальном уровне еще не завершено.
The United Nations Children's Fund continued providing potable water to displaced persons and returnees, while UNISFA delivered trucks of water to areas of return in which hand pumps and water yards have not yet been rehabilitated. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал обеспечивать перемещенных лиц и возвращенцев питьевой водой, в то время как ЮНИСФА доставляли воду на грузовых автомобилях в районы возвращения, в которых до сих пор не восстановлены ручные насосы и водозаборные сооружения.
In a more recent survey in 66 major cities in Indonesia, the CPI continued to increase from 109.78 in 2008 to 114.01 in 2009 (2007=100). Более позднее исследование, проведенное в 66 крупнейших городах Индонезии, показало, что ИПЦ продолжал расти с 109,78 в 2008 году до 114,01 в 2009 году (2007=100).
The Counter-Terrorism Committee also continued its core work on assessing States' implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) and facilitating assistance where needed. Контртеррористический комитет также продолжал свою основную работу по оценке процесса осуществления государствами резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) и оказанию помощи там, где это необходимо.
In 2006, it continued that work, and in 2007 and 2008, it organized staff development activities and parent workshops for those rural schools, while continuing to distribute children's books. В 2006 году эта работа была продолжена, и в 2007 и 2008 годах Совет организовал для этих сельских школ мероприятия по повышению квалификации персонала и семинары-практикумы для родителей, а также продолжал распространение детских книг.
In 2012, the secretariat continued its support to a project to review existing and required capacities for addressing adverse environmental impacts of transboundary air pollution in North-East Asia, as well as making recommendations with respect to setting priorities and institutional and legal frameworks. В 2012 году секретариат продолжал оказывать поддержку проекту по изучению существующего и необходимого потенциала для устранения негативных воздействий на окружающую среду со стороны трансграничного загрязнения воздуха в Северо-Восточной Азии, а также выносить рекомендации в отношении установления приоритетов и принятия институциональных и нормативно-правовых основ.
With a view to remaining relevant and substantively attractive, the Staff College continued to nurture collaboration with world-renowned learning institutions, which enriched its programmes by providing faculty and support in the design and delivery of its courses. С целью сохранения актуальности и содержательной привлекательности Колледж персонала продолжал развивать сотрудничество со всемирно известными учебными заведениями, которые обогащают его программы, предоставляя преподавательский состав и поддержку при разработке и организации его курсов.
The secretariat has continued to monitor major international developments in respect of security measures, in particular those aimed at enhancing the security of international maritime traffic. Секретариат продолжал отслеживать важнейшие международные тенденции, касающиеся мер безопасности, в частности те из них, которые направлены на повышение безопасности международных морских перевозок.
After three consecutive years of decline, total employment increased by 1.7 per cent in 2004, while world output continued to grow for the whole period. После трех лет последовательного снижения общий уровень занятости повысился в 2004 году на 1,7 процента, тогда как объем мирового производства продолжал увеличиваться на протяжении всего периода.
CEB also continued to review its support for Africa and the New Partnership for Africa's Development and for curbing transnational crime, among other issues. КСР также продолжал рассмотрение вопросов общесистемной поддержки развития Африки и Нового партнерства в интересах развития Африки; и, среди прочего, вопросов борьбы с транснациональной преступностью.
In health and education sectors, the United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to provide medicine, testing kits and equipment to Abkhaz hospitals, as well as implement free health services and a tuberculosis treatment programme. В секторах здравоохранения и образования Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал предоставлять лекарства, диагностические комплекты и оборудование для абхазских больниц, а также оказывать бесплатные медицинские услуги и осуществлять программу лечения туберкулеза.
Since December 2004, the level of humanitarian access has continued to decline in rebel-controlled areas owing to the frequent lack of cooperation by field commanders and a lack of communication between them and their leadership. С декабря 2004 года в районах, контролируемых повстанцами, уровень гуманитарного доступа продолжал снижаться из-за того, что полевые командиры часто отказывались сотрудничать и между ними и их руководством отсутствовала связь.
During 2005, Mr. Fall has continued to support the efforts of the 11 core countries towards achieving the objectives of the International Conference on the Great Lakes Region. В 2005 году г-н Фаль продолжал поддерживать усилия одиннадцати основных стран, направленные на достижение целей, поставленных на Международной конференции по району Великих озер.
The people of Darfur, with their different racial affiliations, have continued to raise and defend the causes of Darfur at the governmental level as an entity representing a unified region. Народ Дарфура, имея разную расовую принадлежность, продолжал последовательно отстаивать интересы Дарфура на правительственном уровне, выступая в качестве субъекта, представляющего объединенный регион.
The GUUAM continued the implementation of two projects in the area of counter-terrorism and border security sponsored by the U.S. Government: ГУУАМ продолжал осуществлять при содействии правительства Соединенных Штатов следующие два проекта в сфере борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности на границах: