The cluster continued implementing its business plan 2010-2012, which has been aligned to the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. |
Продолжал осуществляться план работы в рамках этого тематического блока на 2010 - 2012 годы, который был согласован с Десятилетней программой создания потенциала для Африканского союза. |
UNFPA continued to strengthen its partnerships with faith-based organizations. |
ЮНФПА продолжал укреплять свои партнерские связи с религиозными организациями. |
UNFPA continued to expand its engagement with key external advocates working to increase private-sector engagement with the United Nations at large. |
ЮНФПА продолжал расширять свое взаимодействие с ключевыми сторонниками вне организации, ведущими работу в пользу увеличения масштабов сотрудничества частного сектора с Организацией Объединенных Наций в целом. |
During 2011, the AAC continued to see significant improvement in the quality and timeliness of DOS performance, including report issuance. |
В 2011 году КРК продолжал отмечать значительное повышение уровня качества своевременности мероприятий ОСН, включая выпуск докладов. |
The Statistics Division has continued to provide funding for toponymic training of developing countries. |
Статистический отдел продолжал предоставлять финансирование на цели организации учебной подготовки для развивающихся стран по вопросам топонимики. |
The Principal Adviser continued to attend the regular meetings of headquarters senior staff and to participate in the Global Management Team. |
Главный консультант по вопросам этики продолжал присутствовать на регулярных совещаниях старших должностных лиц штаб-квартиры и участвовать в работе Глобальной группы управления. |
In the area of information awareness the UNECE secretariat continued its work on a national and regional/sub-regional level. |
В области повышения уровня осведомленности секретариат ЕЭК ООН продолжал свою работу на национальном и региональном/субрегиональном уровнях. |
UNICEF, in partnership with non-governmental organizations, continued to implement after-school activities in adolescent-friendly service centres. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с неправительственными организациями продолжал осуществление внешкольных мероприятий в подростковых центрах. |
Global seizures of methamphetamine continued to rise in 2012. |
В 2012 году продолжал увеличиваться общемировой объем изъятий метамфетамина. |
In recent years, the indicator has continued to fall, reaching 4.5 per cent in 2001. |
В последние годы этот показатель продолжал снижаться и в 2001 году был равен 4,5%. |
The World Bank continued to build institutional capacity with regard to collaborative management of the transboundary natural resources of the Lake Victoria basin. |
Всемирный банк продолжал укрепление институционального потенциала в отношении совместного управления трансграничными природными ресурсами бассейна озера Виктория. |
On the basis of the activity summarized below, the Centre has continued its efforts to promote equality between men and women. |
Центр продолжал свою деятельность по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами путем проведения следующих мероприятий. |
Property crime has continued to decrease but is still the crime most frequently recorded by the police. |
Уровень имущественных преступлений продолжал снижаться, хотя относящиеся к этой категории преступления по-прежнему чаще всего регистрируются полицией. |
The Convention's website has continued to evolve and improve since the time of the workshop. |
Со времени проведения рабочего совещания веб-сайт Конвенции продолжал развиваться и совершенствоваться. |
UNCTAD continued its active cooperation with international commodity bodies. |
Секретариат продолжал активно сотрудничать с международными органами по сырьевым товарам. |
The Secretariat has continued promoting the adoption of UNCITRAL texts on electronic commerce, including in cooperation with other organizations and emphasizing a regional approach. |
Секретариат продолжал содействовать принятию текстов ЮНСИТРАЛ по электронной торговле, в том числе в сотрудничестве с другими организациями, уделяя приоритетное внимание работе на региональном уровне. |
However, further to his continued participation in such demonstrations, Mr. Al Ammari was detained by the Political Security Organization for half a day. |
Однако поскольку он продолжал участвовать в демонстрациях, г-н Аль Аммари на полдня был задержан Организацией политической безопасности. |
The Chair continued to work with my Special Representative and his Deputy to advise and support the October Partners Conference in Geneva. |
Действуя совместно с моим Специальным представителем и его заместителем, Председатель продолжал предоставлять консультации и поддержку участникам октябрьской конференции партнеров в Женеве. |
He also continued to consult closely with my other Special Representatives in West Africa. |
Кроме того, этот Специальный представитель продолжал проводить интенсивные консультации с другими моими специальными представителями в Западной Африке. |
ISAF continued to pursue frequent dialogue with both sides. |
МССБ продолжал содействовать частому диалогу между двумя сторонами. |
The Committee had continued to seek to ensure implementation of its views and concluding observations through the appropriate special rapporteur. |
Комитет продолжал усилия по обеспечению осуществления своих соображений и заключительных замечаний, действуя через соответствующего специального докладчика. |
Since then I have continued bilateral consultations on the text with individual member States, including the presidents of the session. |
После этого я продолжал двусторонние консультации по тексту с отдельными государствами-членами, в том числе с председателями сессии. |
The CDD has also continued to publish CEDAW materials and distribute them during all events especially during the International Women's Day celebration. |
ДРО также продолжал публиковать материалы, касающиеся Конвенции, и распространять их во время всех мероприятий, в частности по случаю празднования Международного женского дня. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to support activities in connection with the implementation of the Strategy and Action Plan. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал поддерживать мероприятия, связанные с осуществлением Стратегии и плана действий. |
In addition, the Brcko District continued to issue its own citizen identification numbers. |
Кроме того, округ Брчко продолжал выдавать собственные индивидуальные номера граждан. |