| In 2001, UNFPA continued to make concerted efforts to strengthen institutional capacity in results-based monitoring and evaluation. | В 2001 году ЮНФПА продолжал предпринимать целенаправленные усилия для укрепления институционального потенциала в области ориентированных на результаты контроля и оценки. |
| In addition, UNFPA continued to support national capacity-building in collecting census data that is critical for reporting progress. | Кроме того, ЮНФПА продолжал поддерживать деятельность по укреплению национального потенциала в рамках сбора данных переписей населения, имеющих исключительно важное значение для достижения прогресса в деле подготовки докладов. |
| The Council has continued to do that and to draw the attention of relevant parties to their obligations in that respect. | Совет продолжал делать это и обращать внимание соответствующих сторон на их обязанности в этой связи. |
| At the same time with the afore-mentioned measures, the Sámi Parliament continued its own investigations. | Одновременно с вышеуказанными мерами парламент саами продолжал свои собственные исследования. |
| The Court continued to work towards developing understanding and awareness of its role and activities in relation to both proceedings and investigations. | Суд продолжал работу над углублением понимания и расширением осведомленности о его роли и деятельности в связи как с разбирательствами, так и расследованиями. |
| During the period under review, INSTRAW continued to enhance its visibility and contacts with legislative bodies and the United Nations system. | В рассматриваемый период МУНИУЖ продолжал пропагандировать свою деятельность и укреплять связи с директивными органами и системой Организации Объединенных Наций. |
| ISISC continued its regular activities for the propagation of international humanitarian law. | МВИКИ продолжал свою обычную деятельность по распространению принципов международного гуманитарного права. |
| The Division continued its efforts to promote the delivery of training courses available in the TRAIN-SEA-COAST Programme. | Отдел продолжал прилагать усилия по поощрению организации учебных курсов, имеющихся в рамках программы «Трейн-си-коуст». |
| The Centre continued to provide technical support for the implementation of a project aimed at reducing violence against women in South Africa. | Центр продолжал оказывать техническую поддержку в осуществлении проекта, нацеленного на борьбу с насилием в отношении женщин в Южной Африке. |
| Pursuant to his mission of good offices, the Secretary-General continued his intensive efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem. | При выполнении своей миссии добрых услуг Генеральный секретарь продолжал прилагать активные усилия с целью всестороннего урегулирования кипрской проблемы. |
| IFAD continued supporting a range of agricultural activities through its relief and development programme and its participatory natural resource management programme. | МФСР продолжал оказывать поддержку в осуществлении целого ряда сельскохозяйственных мероприятий в рамках программы чрезвычайной помощи и развития и совместной программы использования природных ресурсов. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda continued to consolidate and expand on its achievements. | Международный уголовный трибунал по Руанде продолжал закреплять и преумножать свои успехи. |
| During the period under review, AALCC continued to monitor the progress of work of UNCITRAL, within the established collaborative framework. | В течение рассматриваемого периода ААКПК в рамках сложившегося сотрудничества продолжал следить за ходом работы ЮНСИТРАЛ. |
| Jammu and Kashmir Council for Human Rights continued to follow a pro-active agenda since July 2001. | Совет Джамму и Кашмира за права человека с июля 2001 года продолжал осуществлять активную программу действий. |
| He nevertheless continued to try to gain access to Norway in order to stay there permanently. | Тем не менее он продолжал попытки получить доступ в Норвегию, с тем чтобы обосноваться там на постоянной основе. |
| During the past year the University has continued to make significant progress in developing closer relations with other parts of the United Nations system. | В прошедшем году Университет продолжал активно работать над укреплением своих связей с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| During the past year, the Department continued to develop innovative ways to communicate with its 1,600 associated non-governmental organizations. | В истекшем году Департамент продолжал внедрять нетрадиционные способы поддержания контактов с 1600 неправительственными организациями, ассоциированными с ним. |
| Unpaid tribunal assessments have also continued to rise. | Объем задолженности по взносам на трибуналы также продолжал расти. |
| In 2000, the Registry continued to consolidate the reform process initiated by the senior management with respect to judicial and administrative support operations. | В 2000 году Секретариат продолжал последовательно проводить начатый старшим руководством процесс реформы судебной и административной поддержки работы Трибунала. |
| The French-speaking Division continued to implement its work programme. | Отдел франкоязычных стран продолжал выполнение своей программы работы. |
| The Department continued to promote priority issues relating to human rights, in particular the issue of racism. | Департамент продолжал освещать приоритетные вопросы, касающиеся прав человека, особенно проблему расизма. |
| The Department has continued to enhance the technical capabilities of the information centres through the provision of equipment and training. | Департамент продолжал укреплять технический потенциал информационных центров путем выделения оборудования и организации профессиональной подготовки. |
| Despite these problems, however, port throughput continued to rise, though at a slow pace. | Несмотря на указанные проблемы, грузооборот порта продолжал увеличиваться, хотя и медленными темпами. |
| The secretariat has also continued to provide support to the Greater Mekong Subregion Business Forum. | Секретариат продолжал также оказывать поддержку Бизнес-форуму субрегиона Большого Меконга. |
| The Special Rapporteur continued an important part of his mandate, namely, in situ visits. | Специальный докладчик продолжал осуществление важного аспекта своего мандата в части поездок на места. |