In 2001, UNFPA continued to make concerted efforts to strengthen institutional capacity in results-based monitoring and evaluation. |
В 2001 году ЮНФПА продолжал предпринимать целенаправленные усилия для укрепления институционального потенциала в области ориентированных на результаты контроля и оценки. |
In addition, UNFPA continued to support national capacity-building in collecting census data that is critical for reporting progress. |
Кроме того, ЮНФПА продолжал поддерживать деятельность по укреплению национального потенциала в рамках сбора данных переписей населения, имеющих исключительно важное значение для достижения прогресса в деле подготовки докладов. |
The Council has continued to do that and to draw the attention of relevant parties to their obligations in that respect. |
Совет продолжал делать это и обращать внимание соответствующих сторон на их обязанности в этой связи. |
At the same time with the afore-mentioned measures, the Sámi Parliament continued its own investigations. |
Одновременно с вышеуказанными мерами парламент саами продолжал свои собственные исследования. |
The Court continued to work towards developing understanding and awareness of its role and activities in relation to both proceedings and investigations. |
Суд продолжал работу над углублением понимания и расширением осведомленности о его роли и деятельности в связи как с разбирательствами, так и расследованиями. |
During the period under review, INSTRAW continued to enhance its visibility and contacts with legislative bodies and the United Nations system. |
В рассматриваемый период МУНИУЖ продолжал пропагандировать свою деятельность и укреплять связи с директивными органами и системой Организации Объединенных Наций. |
ISISC continued its regular activities for the propagation of international humanitarian law. |
МВИКИ продолжал свою обычную деятельность по распространению принципов международного гуманитарного права. |
The Division continued its efforts to promote the delivery of training courses available in the TRAIN-SEA-COAST Programme. |
Отдел продолжал прилагать усилия по поощрению организации учебных курсов, имеющихся в рамках программы «Трейн-си-коуст». |
The Centre continued to provide technical support for the implementation of a project aimed at reducing violence against women in South Africa. |
Центр продолжал оказывать техническую поддержку в осуществлении проекта, нацеленного на борьбу с насилием в отношении женщин в Южной Африке. |
Pursuant to his mission of good offices, the Secretary-General continued his intensive efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
При выполнении своей миссии добрых услуг Генеральный секретарь продолжал прилагать активные усилия с целью всестороннего урегулирования кипрской проблемы. |
IFAD continued supporting a range of agricultural activities through its relief and development programme and its participatory natural resource management programme. |
МФСР продолжал оказывать поддержку в осуществлении целого ряда сельскохозяйственных мероприятий в рамках программы чрезвычайной помощи и развития и совместной программы использования природных ресурсов. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda continued to consolidate and expand on its achievements. |
Международный уголовный трибунал по Руанде продолжал закреплять и преумножать свои успехи. |
During the period under review, AALCC continued to monitor the progress of work of UNCITRAL, within the established collaborative framework. |
В течение рассматриваемого периода ААКПК в рамках сложившегося сотрудничества продолжал следить за ходом работы ЮНСИТРАЛ. |
Jammu and Kashmir Council for Human Rights continued to follow a pro-active agenda since July 2001. |
Совет Джамму и Кашмира за права человека с июля 2001 года продолжал осуществлять активную программу действий. |
He nevertheless continued to try to gain access to Norway in order to stay there permanently. |
Тем не менее он продолжал попытки получить доступ в Норвегию, с тем чтобы обосноваться там на постоянной основе. |
During the past year the University has continued to make significant progress in developing closer relations with other parts of the United Nations system. |
В прошедшем году Университет продолжал активно работать над укреплением своих связей с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
During the past year, the Department continued to develop innovative ways to communicate with its 1,600 associated non-governmental organizations. |
В истекшем году Департамент продолжал внедрять нетрадиционные способы поддержания контактов с 1600 неправительственными организациями, ассоциированными с ним. |
Unpaid tribunal assessments have also continued to rise. |
Объем задолженности по взносам на трибуналы также продолжал расти. |
In 2000, the Registry continued to consolidate the reform process initiated by the senior management with respect to judicial and administrative support operations. |
В 2000 году Секретариат продолжал последовательно проводить начатый старшим руководством процесс реформы судебной и административной поддержки работы Трибунала. |
The French-speaking Division continued to implement its work programme. |
Отдел франкоязычных стран продолжал выполнение своей программы работы. |
The Department continued to promote priority issues relating to human rights, in particular the issue of racism. |
Департамент продолжал освещать приоритетные вопросы, касающиеся прав человека, особенно проблему расизма. |
The Department has continued to enhance the technical capabilities of the information centres through the provision of equipment and training. |
Департамент продолжал укреплять технический потенциал информационных центров путем выделения оборудования и организации профессиональной подготовки. |
Despite these problems, however, port throughput continued to rise, though at a slow pace. |
Несмотря на указанные проблемы, грузооборот порта продолжал увеличиваться, хотя и медленными темпами. |
The secretariat has also continued to provide support to the Greater Mekong Subregion Business Forum. |
Секретариат продолжал также оказывать поддержку Бизнес-форуму субрегиона Большого Меконга. |
The Special Rapporteur continued an important part of his mandate, namely, in situ visits. |
Специальный докладчик продолжал осуществление важного аспекта своего мандата в части поездок на места. |