There he continued active public life. |
Несмотря на это, он продолжал активную общественную жизнь. |
The sibling airlines continued to operate. |
Аэропорт «Симферополь» продолжал работу в штатном режиме. |
She continued to study art as well. |
Кроме того, он продолжал заниматься и художественными исследованиями. |
Unafraid, Dow continued exporting to England and Japan. |
Проигнорировав предупреждение, Доу продолжал экспорт брома от Англии до Японии. |
UNICEF continued support of mine-awareness programmes in several countries. |
ЮНИСЕФ продолжал содействовать осуществлению в ряде стран программ предупреждения о минной опасности. |
UNFPA continued to support activities related to institution-building, training and research. |
ЮНФПА продолжал оказывать содействие мероприятиям, относящимся к организационному строительству, подготовке кадров и научным исследованиям. |
It continued south until contact was lost 30 kilometres north-east of Knin. |
Он продолжал полет в южном направлении, пока в 30 км к северо-востоку от Книна с ним не был утрачен контакт. |
UNICEF assistance under the joint Inter-Agency Humanitarian Assistance Programme continued during 1994. |
В 1994 году ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в соответствии с совместной межучрежденческой программой гуманитарной помощи. |
From 1999 to 2001, UNDP regular resources continued to decline. |
В период с 1999 по 2001 год объем регулярных ресурсов ПРООН продолжал сокращаться. |
The Department has also continued planning and operational support where possible. |
Департамент продолжал также по возможности обеспечивать услуги в области планирования и оперативной поддержки. |
UNICEF continued its active follow-up to the Millennium Summit and earlier international conferences and summits. |
ЮНИСЕФ продолжал активно осуществлять последующую деятельность по итогам Саммита тысячелетия и состоявшихся ранее международных конференций и встреч на высшем уровне. |
Both parties see value in his continued engagement. |
Обе стороны считают важным, чтобы он продолжал свою миссию. |
He continued to work in his shops despite constant police harassment. |
Автор продолжал работать в своих магазинах, несмотря на постоянные притеснения со стороны полиции. |
Over the past year, UNICEF has continued to support bilingual and intercultural education. |
На протяжении последнего года ЮНИСЕФ продолжал оказывать содействие в организации обучения на двух языках и внедрении методов межкультурного просвещения. |
The Fund continued to increase development-related investments during the last biennium. |
В течение последнего двухгодичного периода Фонд продолжал расширять масштабы инвестиций в областях, связанных с развитием. |
Nevertheless, foreign investment continued to decline. |
Тем не менее, объем иностранных инвестиций продолжал сокращаться. |
ITU likewise continued its work on IDNs. |
МСЭ также продолжал свою работу по вопросам доменных имен. |
UNICEF continued to play a strong role in inter-agency cooperation on gender. |
ЮНИСЕФ продолжал играть весьма действенную роль в контексте межучрежденческого сотрудничества в связи с гендерными вопросами. |
UNFPA continued support to procurement of contraceptives to strengthen national capacity. |
ЮНФПА продолжал оказывать поддержку в деле обеспечения закупок средств контрацепции в целях укрепления национального потенциала. |
The prisons development committee in Khartoum continued to monitor corrections reform activities. |
Комитет по развитию пенитенциарной системы в Хартуме продолжал следить за ходом осуществления мероприятий по проведению реформы системы исправительных учреждений. |
2.6 During his stay in Switzerland, the complainant continued to run his JE-PEU association, which is considered close to CERDEC. |
2.6 Находясь в Швейцарии, заявитель продолжал заниматься деятельностью своей ассоциации ММПЕ, которая считается близкой НОВДК. |
Within other member States in the Sub-commission, morphine seizures continued to edge down in 2009. |
В других государствах - членах Подкомиссии в 2009 году объема изъятий морфина продолжал уменьшаться. |
Throughout the reporting period, the Committee continued to discuss the improvement of its working methods. |
В течение всего отчетного период Комитет продолжал обсуждение вопросов совершенствования его методов работы. |
The author recalls that, after his release, he continued to receive direct threats from certain members of the security forces. |
Автор напоминает, кроме того, что после освобождения он продолжал служить объектом прямых угроз со стороны некоторых служащих сил безопасности. |
The Department of Safety and Security continued to enhance its standby capacity and policy on hostage incident management. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжал расширять свои резервные возможности и совершенствовать политику в отношении урегулирования ситуаций, связанных с захватом заложников. |