In recent years, seriously ill, he began to deteriorate eyesight, but he still continued to work actively on the stage and in film. |
Последние годы тяжело болел, у него стало ухудшаться зрение, но он всё же продолжал активно работать на сцене и в кино. |
The model code became A106, with A106V used for the van which continued to use the bodywork of the second generation. |
Модель получила код A106, с A106V, использовавшимся для фургонов, который продолжал выпускаться в кузове второго поколения. |
In later years, he continued teaching and writing, publishing a comprehensive essay on China's folk music in 1959. |
В последующие годы он продолжал преподавать и заниматься научной работой, издав в 1959 г. всеобъемлющую монографии «Музыковедение» о китайской народной музыке. |
In his last decade Fallmerayer continued to publish a stream of political and cultural articles, in particular in the journals Donau and Deutsches Museum. |
В последние десять лет своей жизни Фальмерайер продолжал публиковать политические и культурные статьи, в частности в журналах Donau и Deutsches Museum. |
Despite his hospitalization, Iwata continued to work via his laptop in his bed and provided feedback on Pokémon Go to Tsunekazu Ishihara. |
Несмотря на госпитализацию, Ивата продолжал работать, используя ноутбук в постели, и предоставил обратную связь по Pokémon Go Цунэкадзу Исихаре. |
Morrice continued to live in Paris until the First World War, although he spent most of his winters in Canada. |
До Первой мировой войны Моррис продолжал жить в Париже, хотя большую часть зим проводил в Канаде. |
Instead, he continued to sit in the Senate as a "Progressive Conservative" along with Lowell Murray and Elaine McCoy. |
Он продолжал заседать в Сенате как «прогрессист-консерватор» вместе с Лауэллом Мюрреем и Элейн Маккой. |
In the last years of his life, Fox continued to participate in the London Meetings, and still made representations to Parliament about the sufferings of Friends. |
В последние годы своей жизни Фокс продолжал участвовать в лондонских собраниях, а также готовил обращения парламенту о страданиях Друзей. |
After the war, he continued work with the United States Atomic Energy Commission, and served as president of the Society of Nuclear Medicine from 1955 to 1956. |
После войны он продолжал работу в Комиссии по атомной энергии Соединённых Штатов, и являлся президентом Общества ядерной медицины с 1955 по 1956 год. |
After the capitulation of Warsaw to the Germans, he left the city along with civilians and managed to hide in the countryside, from where he continued his duties. |
После сдачи Варшавы немцам покинул город вместе с гражданскими лицами и укрылся в сельской местности, где продолжал исполнять свои обязанности. |
He continued to refine his invention and obtained Romanian patent #40658 in 1950 for his "parachuted cell". |
Он продолжал совершенствовать свое изобретение и получил румынский патент Nº 40658 в 1950 году за свой 'парашютный отсек'. |
Under Shute's governorship he was several times involved in negotiations with Indians on the northern frontiers, and continued to be active in the provincial militia. |
При губернаторстве Шюта он несколько раз участвовал в переговорах с индейцами на северных границах и продолжал активно участвовать в провинциальной милиции. |
He reportedly continued to go door-to-door for several years past his centenary, even resorting to phone sales when his children hid the keys of his 1972 Chevrolet Caprice. |
По сообщениям, он продолжал торговать в течение нескольких лет после своего столетия, даже прибегая к телефонным продажам, когда его дети спрятали ключи от его Chevrolet Caprice 1972 года. |
Although Fessenden ceased radio research after his dismissal from NESCO in 1911, he continued to work in other fields. |
Хотя Фессенден прекратил свою деятельность в области радио после увольнения из NESCO в 1911 году, он продолжал работать в других сферах. |
However, she refused to do so as long as Jackson continued to insist on Peggy Eaton's acceptance in the White House. |
Однако она отказалась сделать это до тех пор, пока Джексон продолжал настаивать на принятие Пегги Итон в Белом доме. |
Hollywood continued to work within the confines of the Production Code throughout the 1950s, but during this time, the movie industry was faced with very serious competitive threats. |
Голливуд продолжал работать в рамках Производственного кодекса в течение 1950-х годов, но за это время индустрия кино столкнулась с очень серьезными конкурентными угрозами. |
After World War II he continued to work as a veterinarian, as well as the editor of the only legal Albanian newspaper of Kosovo "Rilindja" (Rebirth). |
После окончания Второй мировой войны продолжал работать ветеринаром, а также редактором единственной легальной албанской газеты в Косово «Rilindja». |
He continued to appear on Mitchell's records in the 1990s and can be heard on the soundtrack of the Harrison Ford film The Fugitive (1993). |
Продолжал появляться в записях Митчелл в 1990-х годах и может быть услышан в саундтреке к фильму Харрисона Форда «Беглец» (1993). |
2004: ACTED continued its involvement in Central Africa by opening missions in Chad and Sudan to respond to the Darfur crisis. |
В 2004 году ACTED продолжал своё участие в Центральной Африке, открыв миссии в Чаде и Судане, чтобы реагировать на кризис в Дарфуре. |
He became a member of the New York Senate and continued to be influential in politics and law including being a key figure in the Erie Canal project. |
Он стал членом сената штата Нью-Йорк и продолжал влиять на политику и право, в том числе был ключевой фигурой в проекте канала Эри. |
While the train's color was changed numerous times to avoid notice, it continued to be referred to by its original color. |
Хотя цвет поезда менялся много раз, чтобы не быть замеченным, он продолжал называться по его первоначальному цвету - белым. |
He continued piracy operations from Nassau until December 1717, when word arrived of a general pardon for pirates offered by the King. |
Он продолжал пиратские набеги из Нассау до декабря 1717 года, когда пришёл указ короля о прощении всех пиратов. |
He did not kill anybody after that, but continued to keep the victims' belongings in his garage. |
Больше преступлений он не совершал, однако продолжал хранить вещи убитых в своём гараже. |
Greene was weakened, but he continued his delaying tactics, fighting a dozen more skirmishes in South and North Carolina against Cornwallis' forces. |
Грин был ослаблен, но продолжал свою тактику уклонения, и провёл ещё с дюжину перестрелок с отрядами Корнуоллиса в Северной и Южной Каролине. |
Rooks continued to operate with the Atlantic Fleet until 26 July 1962, when she was loaned to Chile under the Military Assistance Program. |
Rooks продолжал службу во флоте США до 26 июля 1962 года, когда он был отдан в аренду Чили согласно программе военной взаимопомощи. |