Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to operate in East Timor and to visit East Timorese prisoners. В Восточном Тиморе продолжал действовать Международный комитет Красного Креста (МККК), навещая восточнотиморских заключенных.
The Secretariat has continued to facilitate the launching of national awareness seminars concerning the future implementation of the Convention and action during the interim period. Секретариат продолжал оказывать содействие организации национальных семинаров по повышению уровня информированности относительно будущего осуществления Конвенции и мер на промежуточный период.
But it has continued to undertake its responsibilities with relative efficiency, in a practical and largely harmonious manner. Однако он продолжал выполнять свои обязанности с относительной эффективностью, действуя практически и преимущественно гармонично.
As a consequence of the lack of funds, the Department had continued to resort to the practice of using military officers on loan. Как следствие, из-за отсутствия необходимых средств Департамент продолжал прибегать к практике использования услуг прикомандированных офицеров.
As mandated by the General Assembly, the High Commissioner continued his dialogue with Governments for the promotion and protection of human rights. Согласно мандату Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар продолжал развивать диалог с правительствами по вопросам поощрения и защиты прав человека.
The NGO Coordinator continued organizing periodic briefings of NGOs at Headquarters. Координатор НПО продолжал проводить периодические брифинги для НПО в штаб-квартире.
Since then I have continued my patient and steadfast efforts to gather contributions to assist me in accomplishing my mission. С тех пор я продолжал терпеливо и настойчиво собирать элементы, которые могли бы помочь мне в выполнении своей миссии.
In all other CIS countries, aggregate output continued to shrink at a rate of approximately 10 per cent per year. Во всех остальных странах СНГ совокупный объем производства продолжал снижаться темпами, составляющими примерно 10 процентов в год.
World energy demand has continued to grow. З. Мировой спрос на энергоресурсы продолжал расти.
The Committee on the Rights of the Child had continued to discharge its responsibilities under the Convention competently and effectively. Комитет по правам ребенка продолжал выполнять свои предусмотренные Конвенцией функции компетентно и эффективно.
The Committee continued its discussions on reports by both sides and its investigations in the cases that have been submitted to it so far. Комитет продолжал свои обсуждения по докладам обеих сторон и свои расследования случаев, о которых ему было сообщено на данный момент.
Mr. Augusto Ramirez-Ocampo has continued to serve as my Special Representative and Chief of Mission. З. Функции моего специального представителя и руководителя Миссии продолжал выполнять г-н Аугусто Рамирес-Окампо.
During the year, UNU continued its important focus on issues related to women and development. В течение этого года УООН продолжал уделять значительное внимание вопросам, связанным с участием женщин в процессе развития.
UNU has continued to participate in the United Nations Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Nutrition (ACC/SCN) meetings. УООН продолжал участвовать в работе заседаний Подкомитета по проблемам питания Административного комитета по координации Организации Объединенных Наций (АКК/ПКП).
Globally reported seizures of heroin, which have been rising moderately for decades, continued to increase, and also reached an unprecedented level. Общемировой объем изъятий героина, который постепенно повышался на протяжении десятилетий, продолжал возрастать и также достиг беспрецедентно высокого уровня.
UNICEF continued to promote programme partnerships and consensus in this area within the United Nations and with NGOs. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать сотрудничество и консенсус по программам в этой области в рамках Организации Объединенных Наций и с неправительственными организациями.
United States coal exports continued to decline partly because of low prices and greater competition in the international coal market. Объем экспорта угля из Соединенных Штатов продолжал снижаться частично из-за низких цен и повышения конкуренции на международном рынке угля.
UNICEF continued to support Governments in the implementation and reporting process of the Convention on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ продолжал оказывать правительствам поддержку в осуществлении Конвенции по правам ребенка и в подготовке докладов о ходе осуществления.
UNICEF continued to advocate for the rights of the child to participate - in the family, school and wider society. ЮНИСЕФ продолжал выступать в защиту права детей участвовать в делах семьи, школы и всего общества.
So, the bar's success continued. Итак, бар продолжал находиться на волне успеха.
UNICEF continued to promote a multifaceted campaign aimed at halting the abduction of children as a weapon of war. ЮНИСЕФ продолжал содействовать осуществлению всеобъемлющей кампании, целью которой является прекращение похищения детей в качестве орудия войны.
The Authority continued to expand its publications programme during 1998 and 1999. В течение 1998 и 1999 годов Орган продолжал расширять свою программу публикаций.
As I mentioned earlier, the Committee has continued its discussions on how to facilitate technical assistance. Как я уже говорила выше, Комитет продолжал обсуждать вопросы, касающиеся оказания содействия в предоставлении технической помощи.
Meanwhile, the secretariat continued to make progress in strengthening its human resource capabilities in preparation for the increased responsibilities. Тем временем секретариат в порядке подготовки к выполнению возросших обязанностей успешно продолжал работу по укреплению своего кадрового потенциала.
He reportedly continued to receive medical treatment in Denmark. Затем он продолжал лечение в Дании.