Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Nursing services 57. The Nursing Division continued to contribute to UNRWA's increasingly integrated and team-based approach to health care. Отдел ухода за детьми продолжал содействовать внедрению все более комплексного коллективного подхода БАПОР к оказанию услуг в области здравоохранения.
The revolving loan fund continued to expand during the period under review. На протяжении рассматриваемого периода возобновляемый кредитный фонд продолжал расти.
During the period under review, the Prime Minister has continued to assert his Government's commitment to the freeze. В течение рассматриваемого периода премьер-министр продолжал утверждать о приверженности его правительства указанной мере.
Over the last two years, the Branch continued to participate in the observance of the Week. В течение последних двух лет Сектор продолжал принимать участие в проведении Недели.
Despite the initial problems regarding its financing, the Tribunal has continued its working momentum. Несмотря на возникшие на начальном этапе проблемы с финансированием, Трибунал продолжал напряженно работать.
UNFPA has continued to provide assistance to develop user-friendly computer software for processing population data in support of population policy activities. В целях оказания поддержки в проведении мероприятий, связанных с политикой в области народонаселения, ЮНФПА продолжал оказывать помощь в разработке программного обеспечения с удобным для пользователя интерфейсом для обработки демографических данных.
UNICEF has continued to support the development of infrastructures and institutions to extend routine services to all children. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать развитие инфраструктур и учреждений в целях обеспечения предоставления всем детям положенных услуг.
UNITA continued small-scale attacks, guerrilla activities and other military pressure throughout the country. УНИТА продолжал осуществлять мелкомасштабные нападения, партизанскую деятельность и оказывать другое военное давление по всей территории страны.
The small agricultural sector continued as best it could. Небольшой сельскохозяйственный сектор продолжал функционировать на пределе своих возможностей.
UNFPA continued to improve the availability and use of information technology throughout the organization. ЮНФПА продолжал работать над совершенствованием информационной технологии на уровне всей организации, добиваясь большей доступности к ней и упрощая порядок ее использования.
UNICEF continued to support and advocate initiatives to increase the participation of women in decision-making at different levels and in all sectors. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку и содействовать распространению инициатив, направленных на расширение участия женщин в процессе принятия решений на различных уровнях и во всех секторах.
In cross-border emergency operations, UNICEF continued to collaborate closely with non-governmental organizations. ЮНИСЕФ продолжал тесно сотрудничать с неправительственными организациями в рамках трансграничных чрезвычайных операций.
In spite of this, the Azerbaijani people continued its struggle for independence. Несмотря на это, азербайджанский народ продолжал свою борьбу за государственную независимость.
My Special Representative has continued to follow closely the major issues relating to humanitarian assistance. Мой Специальный представитель продолжал тесно следить за основными проблемами, связанными с оказанием гуманитарной помощи.
During the reporting period, the Fund continued its mineral exploration activities under very tight financial constraints. В ходе отчетного периода Фонд продолжал свою деятельность по освоению месторождений полезных ископаемых в очень трудных финансовых условиях.
Ambassador Mishra continued along the same path. Посол Мишра продолжал в том же духе.
According to press reports, during the period under review, the annual rate of inflation continued to fall. По сообщениям прессы, в течение рассматриваемого периода годовой показатель инфляции продолжал снижаться.
The Fund had therefore continued, cautiously and selectively, to build up its equity portfolio. В этой связи, используя осторожный и селективный подход, Фонд продолжал расширять свой портфель акций.
The Fund had also continued to promote coordination and collaboration in population planning and programmes. Кроме того, Фонд продолжал содействовать координации и сотрудничеству в области демографических программ и планирования.
The secretariat continued to assist developing countries in deriving greater socio-economic benefits from a planned and systematic development of tourism by undertaking studies and organizing seminars/meetings. Путем проведения исследований и организации семинаров/совещаний секретариат продолжал оказывать развивающимся странам содействие в получении более значительной социально-экономической выгоды от планового и систематического развития туризма.
The secretariat continued to strengthen the Regional Network of Local Authorities (CITYNET), assisting it in implementing various activities. Секретариат продолжал укреплять Региональную сеть местных органов управления городами (СИТИНЕТ), оказывая ей помощь в осуществлении различных мероприятий.
The secretariat continued to promote an integrated approach to population planning within the overall framework of social and economic development of the region. Секретариат продолжал содействовать утверждению комплексного подхода к планированию в области народонаселения в общих рамках социально-экономического развития региона.
The secretariat continued to provide information on science and technology through the publication of the CCST quarterly newsletter. Секретариат продолжал предоставлять информацию по науке и технике посредством публикации ежеквартального информационного бюллетеня СНТСКБ.
Unemployment has continued to rise considerably in 1992 and 1993. В 1992 и 1993 годах уровень безработицы продолжал значительно возрастать.
But sadly, with ian, he continued to deteriorate. Но, к сожалению, Ян, он продолжал деградировать.