Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continued - Сохранение"

Примеры: Continued - Сохранение
Currently, continued support was more necessary than ever. В настоящее время сохранение этой поддержки еще более необходимо, чем когда-либо прежде.
UNITA has issued statements in favour of a continued United Nations presence. УНИТА выступил с заявлениями, в которых он ратует за сохранение присутствия Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee believes that continued uncertainty over the internal audit arrangements could lead to a deficiency in internal control at UNU and UNITAR. Консультативный Комитет считает, что сохранение неопределенности относительно механизмов внутренней ревизии может привести к возникновению недостатков в механизмах внутреннего контроля в УООН и ЮНИТАР.
The continued unity of the Council is also of critical importance in seeking a pacific settlement of the crisis. Сохранение единства Совета также имеет исключительно важное значение для обеспечения мирного урегулирования кризиса.
Mr. Minty (South Africa) said that the continued retention of nuclear weapons served as a catalyst for further proliferation. Г-н Минти (Южная Африка) говорит, что сохранение ядерного оружия служит катализатором дальнейшего распространения.
The continued stability of Liberia depends in significant part on good governance and the rule of law. Сохранение стабильности в Либерии в значительной мере зависит от обеспечения благого управления и верховенства права.
Based on all the information available in the present day, the Ombudsperson determines whether a continued listing is justified. Омбудсмен решает, оправданно ли сохранение позиции в перечне, используя всю имеющуюся на тот момент информацию.
With respect to the humanitarian situation, she acknowledged that Haiti continued to face significant challenges concerning food insecurity and cholera. Что касается гуманитарной ситуации, то она признала сохранение в Гаити значительных проблем, связанных с отсутствием продовольственной безопасности и холерой.
Under the prevailing circumstances, I consider the continued presence of UNDOF in the area to be essential. В существующих условиях я считаю, что сохранение значительного присутствия СООННР в этом районе имеет важнейшее значение.
In April, I held bilateral meetings with both leaders and expressed encouragement over their continued commitment to the process. В апреле я провел двусторонние встречи с обоими лидерами и высказался за сохранение ими своей приверженности этому процессу.
JS2 stated that Kazakhstan continued having a system that limited political pluralism and the possibility of the formation of representative political structures. Авторы СП2 констатировали сохранение в Казахстане системы, которая ограничивает политический плюрализм и возможность формирования представительных политических структур.
CRC noted that poverty levels continued to be high. КПР указал на сохранение высоких уровней бедности.
The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region. Сохранение значительного присутствия СООННР по-прежнему является важным фактором обеспечения стабильности на Голанских высотах и в регионе.
Increased oil production and continued expansionary fiscal policy enabled Algeria to reach a growth rate of 3.0 per cent. В Алжире увеличение объема нефтедобычи и сохранение политики расширения бюджетных расходов позволило повысить темпы роста до З процентов.
The continued performance of abortions is antithetical to the global welfare of women. Сохранение возможности производства абортов несовместимо с задачей обеспечения повсеместного благополучия женщин.
Article 12 supports the continued residence of spousal violence victims in the family home. Статья 12 предусматривает преимущественное право жертв бытового насилия на сохранение за ними жилья.
It noted continued practice of FGM. Делегация обратила внимание на сохранение практики КЖПО.
In other words, a continued sense of urgency is required if funding is to become sustainable into the future. Другими словами, для достижения устойчивого финансирования в будущем необходимо сохранение понимания его острой необходимости.
Having ratified CTBT in 2002, her Government advocated a continued moratorium on nuclear tests. Ратифицировав в 2002 году ДВЗЯИ, Венесуэла выступает за сохранение моратория на ядерные испытания.
China supports the Security Council's continued important role on the small arms issue, in accordance with its mandate. Китай поддерживает сохранение важной роли Совета Безопасности по проблеме стрелкового оружия в соответствии с его полномочиями.
Therefore, continued and increased international cooperation and support in this regard is essential. Поэтому сохранение и расширение международного сотрудничества и поддержки в этом плане имеют очень большое значение.
This indicates a continued pattern of inequality in women's access to employment. Это указывает на сохранение неравенства в отношении доступа женщин к занятости.
In this regard, the continued interest and support of Member States is greatly appreciated. В этом отношении сохранение заинтересованности и поддержка со стороны государств-членов к этим вопросам заслуживают большой признательности.
The jurisprudence of post-war Germany shows that the test for occupation is that of continued control. Как показывает опыт работы судебных органов в послевоенной Германии, критерием, позволяющим установить наличие оккупации, является сохранение контроля.
Threats to national security include the continued power of factional commanders and the activities of armed anti-Government entities. В число угроз национальной безопасности входит сохранение власти руководителей фракций и деятельность вооруженных антиправительственных образований.