Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The United Nations Statistics Division continued the work, as requested by the Statistical Commission, to maintain the 2010 World Programme website and complement it with additional features, such as descriptions of alternative census designs. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой Статистической комиссии продолжал обеспечивать ведение посвященного Всемирной программе 2010 года раздела своего веб-сайта и размещать на нем дополнительные материалы, такие, как описания альтернативных планов переписей.
The implementation capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has continued to grow, and it is now committing and spending more than it receives. Потенциал Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) по осуществлению проектов продолжал увеличиваться, и в настоящее время его обязательства и расходы превышают размеры поступлений.
During 2005, the Special Rapporteur on the right to food, Jean Ziegler, continued to work in cooperation with a range of actors in the discharge of his mandate. В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Жан Зиглер продолжал сотрудничество с целым рядом сторон в рамках выполнения своего мандата.
He and his team have continued to work with FAO to promote and disseminate the new international standards on the right to food, the Voluntary Guidelines accepted by all FAO member States in November 2004. Совместно со своей командой Специальный докладчик продолжал работать с ФАО по вопросам пропаганды и распространения новых международных стандартов, касающихся права на питание "Добровольных руководящих принципов", принятых всеми государствами - членами ФАО в ноябре 2004 года.
The independent expert continued to collaborate with the Committee on the Rights of the Child, and participated in its day of general discussion on "Children without parental care", on 16 September 2005. Независимый эксперт продолжал осуществлять сотрудничество с Комитетом по правам ребенка и 16 сентября 2005 года участвовал в проведении его дня общей дискуссии на тему "Дети, оставшиеся без родительского попечения".
As requested by the Governing Council in decision 23/1, the Executive Director has continued to focus on activities aimed at improving coordination between and the effectiveness of multilateral environmental agreements, taking into account the autonomous decision-making authority of the conferences of the parties to those agreements. В соответствии с просьбой, сформулированной Советом управляющих в решении 23/1, Директор-исполнитель продолжал уделять приоритетное внимание работе над улучшением координации между многосторонними природоохранными соглашениями и повышением эффективности их деятельности, сознавая автономность конференций Сторон таких соглашений в принятии решений.
Over the course of the year, UNICEF also continued to strengthen its partnerships within, and to harmonize its work processes with, other parts of the United Nations system. В течение года ЮНИСЕФ также продолжал укреплять налаженные им партнерские отношения и координировать свою деятельность с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Given the tenuous situation, the Security Council remained concerned that the Comprehensive Peace Agreement was not universally implemented and that the linkage between natural resources and the proliferation of arms continued to exacerbate regional conflict. Учитывая напряженность ситуации, Совет Безопасности продолжал выражать обеспокоенность по поводу того, что Всеобъемлющее соглашение об установлении мира выполнялось неполностью, а также по поводу существования связи между эксплуатацией природных ресурсов и распространением оружия, которая продолжала усугублять региональный конфликт.
The Danish Refugee Council continued its income-generating activities, including micro-finance for some 70 beneficiaries and 2 community-mobilization projects in Gali, and established 9 community cooperatives in the Gagra and Gudauta districts. Датский совет по делам беженцев продолжал осуществлять свои мероприятия по организации доходоприносящих видов деятельности, включая микрофинансирование порядка 70 бенефициаров и осуществление в Гали двух проектов с участием общин, и создал 9 общинных кооперативов в Гагрском и Гудаутском районах.
The Norwegian Refugee Council rehabilitated two schools in Ochamchira and Tkvarcheli and continued its water and sanitation programme for six schools in the Sukhumi, Ochamchira and Gali districts. Норвежский совет по делам беженцев восстановил 2 школы в Очамчири и Ткварчели и продолжал осуществлять свою программу в области водоснабжения и санитарии для 6 школ в Сухумском, Очамчирском и Гальском районах.
The gap continued to widen, increasing to 18 percentage points in 1996 but then narrowing slightly, to 16 points, in 2001. Этот разрыв продолжал углубляться, достигнув 18% в 1996 году, но затем немного сократился, составив в 2001 году 16 процентных пунктов.
Subsequent censuses have continued to use the address register in the same way until 2006, when it was verified by field staff in a large listing exercise across the country. В ходе последующих переписей адресный регистр продолжал использоваться таким же образом вплоть до 2006 года, когда была проведена широкая кампания по проверке его достоверности с помощью местных работников по всей стране.
Despite strong statements by the international community that there was no parallel between the Montenegrin or Kosovo cases and a sovereign Bosnia and Herzegovina - and explicit condemnation of Mr. Dodik's remarks - he continued to revert to the idea of a referendum throughout June. Несмотря на решительные заявления международного сообщества об отсутствии какой бы то ни было аналогии в случаях Черногории или Косово и суверенной Боснии и Герцеговины и однозначное осуждение высказываний г-на Додика, последний в течение июня продолжал обращаться к идее проведения референдума.
During its membership on the Council, Azerbaijan continued to advance the protection of human rights at the national level and to contribute to international efforts in this field. Будучи членом Совета, Азербайджан продолжал повышать эффективность своей деятельности по защите прав человека на национальном уровне и вносить вклад в международные усилия в этой области.
Nevertheless, following the meeting in St. Petersburg and up until the presidential elections in Azerbaijan in October 2008, the latter continued its militaristic policy at the highest levels. Тем не менее, после встречи в Санкт-Петербурге и вплоть до президентских выборов в Азербайджане в октябре 2008 года, Азербайджан продолжал свою милитаристскую политику на самых высоких уровнях.
When considering the views of islands and low-lying States that climate change posed a threat to their security, he continued, there was indeed a contribution for the Council to make in terms of its mandate under the Charter. При рассмотрении мнений островов и расположенных на низинных территориях государств, безопасности которых угрожает изменение климата, - продолжал он - Совет может внести серьезный вклад в рамках осуществления своего мандата в соответствии с Уставом.
The Centre continued to organize annual United Nations conferences on disarmament and non-proliferation issues, as well as regional seminars to promote the universality and implementation of multilateral disarmament instruments. Центр продолжал заниматься организацией ежегодных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и нераспространения, а также региональных семинаров по вопросам обеспечения универсального характера и осуществления многосторонних договоров по разоружению.
In 2008, the strategic reserve continued to have a positive effect on the provision of services to the meetings of bodies entitled to meet "as required". В 2008 году стратегический резерв продолжал оказывать позитивное воздействие в плане обслуживания заседаний органов, имеющих право проводить заседания «по мере необходимости».
During 2008, the Pacific Islands Forum secretariat has continued to work with its 16 member countries, 14 of whom are small island developing States, on a range of security and disarmament issues. В 2008 году секретариат Форума тихоокеанских островов продолжал работать с 16 странами - членами Форума, 14 из которых являются малыми островными развивающимися государствами, над рядом вопросов, касающихся безопасности и разоружения.
The United Nations Children's Fund continued the preparation for a mass-immunization campaign against measles and rubella but had to suspend those efforts owing to the developments in August. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал готовить кампанию массовой иммунизации от кори и краснухи, однако вынужден был приостановить эту работу вследствие августовских событий.
I have continued my cartographic and diplomatic work in relation to the issue of the Shab'a Farms area, and will further report on this in my upcoming report on the implementation of resolution 1701 (2006). Я продолжал свою картографическую и дипломатическую работу в связи с вопросом о районе Мазария-Шабъа и представлю дополнительную информацию по этому вопросу в моем следующем докладе об осуществлении резолюции 1701 (2006).
CNDP continued to consolidate its hold in areas under its occupation, including by establishing a parallel police force and civil administration, including a de facto customs service at Bunagana, near the border with Uganda. НКЗН продолжал укреплять свои позиции в оккупированных им районах, в том числе путем формирования параллельных полицейских сил и гражданской администрации, включая фактические таможенные службы в Бунагане, недалеко от границы с Угандой.
In subsequent statements and letters addressed to my Special Representative and others, CNDP continued to challenge the legitimacy of the elected Congolese institutions, which it accused of mismanagement, collusion with "genocidal foreign forces" and failing to protect Congolese populations. В последующих заявлениях и письмах на имя моего Специального представителя и других лиц НКЗН продолжал подвергать сомнению правомерность выборных конголезских институтов, которые он обвинял в некомпетентном руководстве; сговоре с «творящими геноцид иностранными силами»; и неспособности защитить проживающие в Конго народности.
At the same time, CNDP continued to call upon the International Facilitation and MONUC to facilitate direct talks with the Government outside the framework of the Amani programme. В то же время НКЗН продолжал призывать Международную посредническую группу и МООНДРК содействовать проведению прямых переговоров с правительством вне рамок программы «Амани».
CNDP continued to demand that the Government take strong action against foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo, and requested greater federalism, as well as greater transparency, in the awarding of mining contracts. НКЗН продолжал требовать от правительства принять решительные меры против иностранных вооруженных групп в Демократической Республике Конго и призывал к укреплению федерализма, а также повышению степени транспарентности в выделении контрактов на разработку полезных ископаемых.