Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
But everywhere else, and including all the members of the CIS, total employment continued to fall. Однако во всех других странах, включая все страны СНГ, общий уровень занятости продолжал падать.
It also continued to follow the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and to monitor related developments in the Territories. Он также продолжал следить за работой Комитета по ликвидации расовой дискриминации и за соответствующими событиями в территориях.
The Secretariat has continued to stress the importance of including civilian police within the Standby Arrangements System in numerous contexts, including in the seminar cited above. Секретариат продолжал во многих случаях, в том числе на указанном выше семинаре, подчеркивать важное значение включения гражданской полиции в систему резервных соглашений.
In addition to the activities on extradition, the Centre continued work on the establishment of the central repository on organized crime, pursuant to Economic and Social Council resolution 1996/27. Кроме деятельности по вопросам выдачи, Центр продолжал работу по созданию центрального хранилища данных об организованной преступности во исполнение резолюции 1996/27 Экономического и Социального Совета.
In this connection, the Centre continued its discussion with the Angolan authorities on a 1996 project proposal for strengthening the capacity of the national criminal justice system to prevent corruption and organized criminal activities. В этой связи Центр продолжал обсуждать с ангольскими властями предложение по проекту 1996 года в отношении укрепления способности национальной системы уголовного правосудия бороться с коррупцией и организованной преступной деятельностью.
The All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative of the Secretary-General which began in 1995, has continued to make its contribution. Диалог по всему комплексу внутренних вопросов Восточного Тимора (ДКВТ), инициатива Генерального секретаря, которая начала осуществляться в 1995 году, продолжал приносить свои плоды.
At the regional levels, throughout 1997, MDGD continued to work closely with the Regional Bureaux, providing support to their regional governance initiatives. На региональном уровне в 1997 году ОРУА продолжал активно работать с региональными бюро, предоставляя поддержку их региональным инициативам в области управления.
In accordance with a request by the General Assembly, the Legal Subcommittee had also continued its informal consultations on the inclusion of new items in the Subcommittee's agenda. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Юридический подкомитет также продолжал проводить неофициальные консультации по вопросу о включении новых пунктов в повестку дня Подкомитета.
The Fund has continued its efforts, in accordance with the established investment criteria, to identify appropriate investment opportunities. В соответствии с установленными критериями инвестирования Фонд продолжал прилагать усилия по выявлению соответствующих возможностей для инвестирования.
During the reporting period, the Tribunal continued to focus on the implementation of its completion strategy endorsed by the Security Council in resolution 1503. В течение отчетного периода Трибунал продолжал работать над осуществлением стратегии завершения своей работы, которая была одобрена Советом Безопасности в резолюции 1503.
Kosovo continued to make significant progress in developing an economic legislative framework. On 15 April, my Special Representative promulgated the Law on Bankruptcy, which had been adopted by the Kosovo Assembly. В Косово продолжал наблюдаться значительный прогресс в разработке законодательных основ экономического регулирования. 15 апреля мой Специальный представитель промульгировал Закон о банкротстве, который был принят Скупщиной Косово.
The Centre continued to use manuals and guidelines that it had developed as well as those published by other international and non-governmental organizations. Центр продолжал использовать пособия и справочники, как подготовленные им самим, так и опубликованные другими международными и неправительственными организациями11.
Vehicle miles of travel (VMT) have continued to grow over the past decade and in the last year. В течение последних десяти лет и прошлого года продолжал расти показатель среднего пробега транспортных средств (ПТС).
The commander, while expressing support for the Mission's activities, continued to insist that certain areas would remain out of bounds for United Nations personnel. Полевой командир выразил поддержку деятельности Миссии, однако продолжал настаивать, что некоторые районы будут и впредь закрыты для персонала Организации Объединенных Наций.
In 1998, the Tribunal continued the programme of forensic exhumations, as in 1996 and 1997. В 1998 году, как и в 1996 и 1997 годах, Трибунал продолжал осуществлять программу эксгумации.
The UNRWA Finance Department continued its systems reform process by completing the implementation of all the modules of its new Financial Management System. Департамент финансов БАПОР продолжал свои усилия в рамках процесса реформы его систем на основе завершения создания всех модулей его новой Системы финансового управления.
The Centre continued its cooperation with NGOs in a project aimed at building capacity, strengthening the regional network and supporting work on control of firearms trafficking. Центр продолжал сотрудничать с НПО в ходе осуществления проекта, направленного на наращивание потенциала, укрепление региональной сети и оказание поддержки деятельности по контролю за незаконным оборотом огнестрельного оружия.
During the reporting period, the Centre continued its public outreach through distribution of its audio-visual materials and organization of courses, seminars and workshops. В течение отчетного периода Центр продолжал проводить работу в области общественной информации посредством распространения своих аудиовизуальных материалов и организации курсов, семинаров и практикумов.
The UNCTAD secretariat had continued to work closely with the New Partnership for Africa's Development in providing inputs to workshops and meetings of its Steering Committee. Секретариат ЮНКТАД продолжал в тесном сотрудничестве с Новым партнерством в интересах развития Африки содействовать проведению семинаров и совещаний Руководящего комитета Нового партнерства.
The Institute continued to operate against a background of financial difficulties arising from the lack of effective response to their financial obligations by member States. Институт продолжал действовать в условиях сохраняющихся финансовых трудностей, вызванных тем, что государства - члены недостаточно эффективно выполняют свои финансовые обязательства.
Following the agreed recommendations adopted by the Commission at its seventh session, the secretariat continued its in-depth analysis of the policies and measures in question. Во исполнение согласованных рекомендаций, утвержденных Комиссией на ее седьмой сессии, секретариат продолжал углубленный анализ соответствующей политики и мер.
Action: The UNCTAD secretariat continued to provide assistance in the areas of competition and consumer laws and policies to member States requesting such assistance. ЗЗ. Меры: Секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать помощь в вопросах законодательства и политики в области конкуренции и защиты прав потребителей государствам-членам, обращающимся с соответствующими просьбами.
The "Freedom of Movement" train, launched on 12 December 2002, continued to operate, and connects to Serbian Railways. Поезд «Свобода передвижения», который был введен в эксплуатацию 12 декабря 2002 года, продолжал функционировать, обеспечивая сообщение с сетью Сербской железнодорожной компании.
However, some activities continued to be undertaken by the United Nations national staff, especially with regard to the distribution of food and medical supplies. Однако национальный персонал Организации Объединенных Наций продолжал осуществление некоторых мероприятий, прежде всего связанных с распределением продовольствия и предметов медицинского назначения.
Consistent with the committees' emphasis on follow-up, the Branch had continued to engage in activities aimed at ensuring the implementation of treaty body recommendations at the national level. С учетом акцента комитетов на последующую деятельность Сектор продолжал участвовать в мероприятиях, направленных на обеспечение выполнения рекомендаций договорных органов на национальном уровне.