Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
In these forums, my Special Representative has continued to urge the Timorese leadership and other stakeholders to pursue peaceful dialogue and to avoid violent means to resolve differences. На этих встречах мой Специальный представитель продолжал настоятельно призывать тиморских лидеров и других участников продолжать мирный диалог и избегать насилия как средства урегулирования разногласий.
The Technical Ad Hoc Border Committee continued to meet, but did not present its final report as expected during the first quarter of 2008. Специальный технический пограничный комитет продолжал свою работу, однако ему не удалось представить свой окончательный доклад в первом квартале 2008 года, как это ожидалось.
UNICEF continued to support Governments in the reform of national legislation in accordance with the principles of the Convention on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку правительствам в реформе национального законодательства в соответствии с принципами Конвенции о правах ребенка.
Staff of the UNECE Transport and Environment Divisons have continued to provide minimum support to ensure automatic operation of the Clearing House and to validate uploaded information on a regular basis. Персонал отделов транспорта и окружающей среды ЕЭК ООН продолжал на регулярной основе предоставлять минимальную поддержку в целях обеспечения функционирования Информационного центра в автоматическом режиме и проверки загружаемой информации.
The Branch has continued to enhance operational partnerships with international, regional and subregional organizations for the implementation of the technical assistance activities in the framework of the Global Project on Strengthening the Legal Regime against Terrorism. Сектор продолжал укреплять оперативное партнерство с международными, региональными и субрегиональными организациями в осуществлении мероприятий по оказанию технической помощи в рамках Глобального проекта укрепления правового режима борьбы с терроризмом.
The Secretariat has continued to follow technological developments and new business models in the area of electronic commerce that may impact international trade. Секретариат продолжал следить за развитием технологий и появлением новых моделей коммерческой деятельности в сфере электронной торговли, способных повлиять на международные торговые операции.
Prosecutor Jallow has continued to devote special efforts to securing the arrest of the remaining fugitives, two of whom were arrested during the reporting period. Обвинитель Джаллоу продолжал принимать конкретные меры, направленные на обеспечение ареста по-прежнему находящихся на свободе обвиняемых, двое из которых были арестованы за отчетный период.
The Representative, in line with his mandate, has continued his "efforts to further the dissemination, promotion and application of the Guiding Principles". В соответствии со своим мандатом Представитель продолжал "свои усилия по дальнейшему распространению, пропаганде и применению этих Руководящих принципов".
After breaking away from LTTE, he formed the Tamil Makkal Viduthalai Pulighal (TMVP), which continued to recruit children. После разрыва с ТОТИ он образовал фракцию "Тамил Маккал Видутхалай Пуликал" (ТМВП) и продолжал вербовать детей.
The International Monetary Fund (IMF) has continued its work on the implementation of the action plan on training of statisticians in international organizations. З. Международный валютный фонд (МВФ) продолжал осуществлять план действий по подготовке статистиков в международных организациях.
UNIFEM continued to promote better content and dissemination of electronic products, for example, by revamping its website, which had 17.7 million hits in 2005. ЮНИФЕМ продолжал принимать меры по повышению качества и более широкому распространению электронных продуктов, например путем модернизации своего веб-сайта, который в 2005 году посетили 17,7 млн. пользователей.
He also reported that donor co-financing had continued to rise, accounting to about 30 per cent of overall income in 2000. Кроме того, он сообщил о том, что объем совместного финансирования донорами продолжал увеличиваться и составил в 2000 году около 30 процентов общего объема поступлений.
He continued talking and I just sat there thinking about Peter Cutler. Он продолжал говорить, а я сидела там и думала
And then I just continued to lie to cover it up. И потом я продолжал врать чтобы покрыть эту ложь
The Ceasefire Joint Military Committee continued with its regular meetings and conducted a number of emergency meetings to discuss the implementation of the 2011 Kadugli Agreements in Abyei, specifically the deployment and employment of the Joint Integrated Units. Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжал проводить регулярные заседания и провел ряд внеочередных заседаний для обсуждения вопросов осуществления Кадуглийских соглашений 2011 года в Абьее, в частности касающихся развертывания и задействования совместных объединенных подразделений.
Despite the increase in overall opium poppy cultivation, global illicit opium production continued to trend downwards, from 7,853 tons in 2009 to 4,860 tons in 2010. Несмотря на увеличение общих масштабов культивирования опийного мака общий объем незаконного производства опия в мире продолжал сокращаться с 7853 тонн в 2009 году до 4860 тонн в 2010 году.
In 2011, the Division continued to provide advisory services to UNSOA to help strengthen the controls for various activities supporting the African Union Mission in Somalia (AMISOM). В 2011 году Отдел продолжал оказывать консультативные услуги ЮНСОА с целью помочь ему укрепить механизмы контроля над различными мероприятиями, проводимыми в поддержку Миссии военных наблюдателей Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
During the period under review, the Committee continued applying this procedure and sent reminders to several States parties that will be considered in the absence of a report in future sessions if they do not send their overdue reports by a set deadline. В рассматриваемый период Комитет продолжал применение этой процедуры и направил напоминания ряду государств-участников, положение в которых будет рассматриваться в отсутствие их докладов на будущих сессиях, если они не представят свои просроченные доклады к установленному сроку.
As part of the focus on supporting national capacity development, the Committee continued to engage in review of civilian capacity in the aftermath of conflict. В рамках уделения повышенного внимания вопросам содействия развитию национального потенциала Комитет продолжал участвовать в проведении обзора гражданского потенциала в постконфликтный период.
In the humanitarian sphere, UNICEF continued to build the collaborative framework, procedures and infrastructure necessary for effective sector leadership in data communications. В сфере гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ продолжал работать над созданием основы, процедур и инфраструктуры сотрудничества, необходимых Фонду для эффективного выполнения функции руководства деятельностью в такой области, как обеспечение сбора данных.
During and following his visit in November, the Chair continued to advocate on behalf of the Commission with Burundi's partners to mobilize the additional funding required by the programme. В ходе своего ноябрьского визита и в последующий период Председатель продолжал, действуя от имени Комиссии, убеждать партнеров Бурунди в необходимости мобилизации дополнительных средств, требуемых для осуществления этой программы.
During the period under review, the Committee worked in constructive partnership with management, seeking to promote dialogue and a listening attitude within the Registry, and continued its exchanges with staff committees of other international organizations. В течение рассматриваемого периода Комитет работал в конструктивном партнерстве с руководством, стремясь способствовать диалогу и проявлению взаимного внимания в Секретариате, и продолжал обмен мнениями с комитетами персонала других международных организаций.
The Subcommittee has continued its dialogue with all States parties which have not yet designated their NPMs, encouraging them to inform the Subcommittee of their progress. Подкомитет продолжал вести диалог со всеми государствами-участниками, которые еще не назначили НПМ, и призвал их информировать Подкомитет о достигнутом прогрессе.
The Department continued to lead the efforts of the United Nations security management system to pursue a more holistic approach to collaboration with host Governments on security matters. Департамент продолжал возглавлять усилия системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций по выработке более целостного подхода к сотрудничеству с правительствами принимающих стран по вопросам безопасности.
During the reporting period, the Department continued to build on the progress achieved in the "Saving Lives Together" framework, which supports United Nations security collaboration with non-governmental implementing partners. В течение отчетного периода Департамент продолжал развивать прогресс, достигнутый в рамках структуры «Давайте спасать жизнь вместе», которая поддерживает сотрудничество Организации Объединенных Наций в области безопасности с неправительственными партнерами по осуществлению.