Hence, when the new decimal coins were introduced in 1858, Canada's currency became aligned with the US currency, although the British gold sovereign continued to remain legal tender at the rate of £1 = 4.86 2⁄3 right up until the 1890s. |
Таким образом, когда в 1858 году были введены новые десятичные монеты, канадская валюта была привязана к американской, хотя британский золотой соверен продолжал оставаться законным платёжным средством по курсу £1 = 4,86+2⁄3 вплоть до 1890-х годов. |
While he continued to give the Royal Assent to legislation, summon and dissolve Dáil Éireann and fulfil the other formal duties of the office, he declined all public invitations and kept himself invisible, as advised by his Government. |
Несмотря на то, что Донал продолжал получать королевское согласие на принятие законов, собирать и распускать парламент и выполнять другие официальные обязанности, он отклонил все публичные приглашения и оставался невидимым, как советовало его правительство. |
At the general election in November 1806, he was elected for Northamptonshire, and he continued to sit for the county until he succeeded to the peerage. |
В ходе всеобщих выборов в ноябре 1806 года был избран от Нортгемптоншира и продолжал быть депутатом от графства, пока не унаследовал пэрство. |
After his return to Japan, he continued to serve in various staff positions, except for a brief stint as commander of the 1st Imperial Guards Regiment from 1935-1937. |
По возвращении в Японию продолжал занимать штабные должности, за исключением периода командования 1-м полком Императорской гвардии в 1935-1937. |
From 1939 Folklore section continued its activity on the base of the Institute of Literature named after Nizami Ganjavi headed by national folklorists such as Israfil Abbasli and Mammadhuseyn Tahmasib. |
С 1939 года фольклорный раздел продолжал свою деятельность на базе Института литературы имени Низами Гянджеви во главе с такими фольклористами, как Исрафил Аббаслы и Мамедхусейн Тахмасиб. |
He later claimed to oppose putting the king on trial because of "tenderness of blood", and continued to fulfill the duties of his government posts, signing admiralty papers on the day Charles was executed. |
Позже он утверждал, что выступал против казни короля в суд из-за малокровия, и продолжал выполнять обязанности по своим должностям, подписывая адмиралтейские документы в тот день, когда Карл I был казнен. |
Despite his partial recovery evident in America, Weber felt that he was unable to resume regular teaching at that time and continued on as a private scholar, helped by an inheritance in 1907. |
Несмотря на частичное выздоровление, Вебер всё ещё не мог возобновить преподавание и продолжал исследования в качестве независимого учёного благодаря наследству, полученному в 1907 году. |
Having been good friends, Rudd took Scott's death badly, but continued on with AC/DC until he was fired from the band during the recording of the Flick of the Switch album in 1983. |
Фил Радд тяжело принял смерть Скотта, но продолжал играть в AC/DC, пока не оставил группу во время записи их альбома Flick of the Switch в 1983 году. |
Despite the failure of the Japanese ground offensive and the loss of Yura, the rest of the Combined Fleet continued to maneuver near the southern Solomon Islands on 25 October with the hope of encountering Allied naval forces in battle. |
После провала наступления японцев на суше и потери «Юра», Императорский флот 25 октября продолжал маневрировать вблизи южных Соломоновых островов в надежде втянуть военно-морские силы союзников в бой. |
He puts this down to the fact that he "didn't like to perform a song more than once", although he has continued to make occasional appearances. |
Впоследствии Тэкрей объяснял это тем, что ему «не нравилось исполнять песню более одного раза», хотя он и продолжал периодически выступать на концертах. |
Science and Engineering Research Council (SERC) also used ITP on SERCnet and continued developing ITP after EPSS, although it eventually gave way to Triple-X. |
Научно-Исследовательский Совет (SERC) также использовал ITP в сетях SERCnet и продолжал разрабатывать ITP даже после появления EPSS. |
Milner continued to be a regular and was the only player, along with Joe Hart and captain Steven Taylor, to have played in all the qualifiers for the 2009 UEFA European Under-21 Championship. |
Милнер продолжал регулярно играть в сборной и был единственным игроком вместе с Джо Хартом и капитаном Стивеном Тейлором, кто провел все отборочные матчи к чемпионату Европы 2009. |
The NCAA ordered UNLV to suspend him in 1977, but he sued the NCAA and continued coaching while the case was pending. |
В 1977 году, когда NCAA приказала УНЛВ отстранить его, Тарканян подал в суд на NCAA и продолжал тренировать команду пока дело находилось на рассмотрении. |
During the 19th century, the Nahe was considered one of Germany's finest wine regions and continued its prosperity till experiencing economic downturns following the world wars of the 20th century. |
В течение 19-го века Наэ считался одним из лучших винодельческих регионов Германии и продолжал процветать пока не столкнулся с падением экономики последовавшей за Первой мировой войной. |
He then went to work at the research labs of Hughes Aircraft, where he continued his research on gravity measurement and received 18 patents. |
После окончания университета, Форвард работал в исследовательской лаборатории компании «Hughes Aircraft Company», где он продолжал свои исследования гравитации и получил 18 патентов. |
He resigned all his legal offices in 1785, retaining only that of Commissary General of the stores at Gibraltar, which continued to provide him with a substantial income until his death. |
В 1785 году ушёл в отставку со всех своих должностей, чтобы целиком посвятить себя научным занятиям, оставив за собой лишь пост генерального комиссара товаров в Гибралтаре, который продолжал приносить ему существенный доход. |
McMann continued to track his progress at the APFA for two years, where he had formerly worked as a scout. |
Макманн продолжал отслеживать его прогресс в академии в течение двух лет (где он продолжал работать в качестве скаута). |
The eparch continued to govern Thessalonica until the early 9th century, when he was replaced by a strategos at the head of the new theme of Thessalonica. |
Епарх продолжал управлять Фессалониками до начала IX века, когда он был заменен стратигом, ставшим во главе новой фемы Фессалоники. |
He taught part-time at Lewis & Clark College and continued to play and compose music, including recording at least one locally distributed album of jazz. |
Там он работал преподавателем на пол-ставки и продолжал играть и сочинять музыку, в том числе записал по крайней мере один локально распространенный альбом джаза. |
His term ended in 1996, but he continued performing legislative theatre acts with different groups in Brasília, where four more laws got approved even after Boal had left. |
В 1996 году срок избрания истёк, но он продолжал заниматься Законодательным театром с различными группами в Бразилии, и еще 4 закона были утверждены после его ухода. |
Around this time, Syrian Army lieutenant colonel Firas Jaz'ah became the "general supervisor" of the militia, though Adel Ibrahim Dellah continued to serve as military commander of QSF. |
Примерно в это же время подполковник сирийской армии Фирас Джаза стал «генеральным руководителем» подразделения, хотя Адель Ибрагим Деллах продолжал выполнять функции военного командующего. |
Fresedo continued to lead orchestras until his retirement in 1980, doing his last recordings that year on Columbia's label CBS Records, for which he recorded with Argentino Ledesma as the last guest singer. |
Фреседо продолжал руководить оркестрами до его выхода на пенсию в 1980 году, делая свои последние записи в этом году на лейбле CBS Records в Колумбии, для которого он записывался с Аргентино Ледесма, который был последним гостевым вокалистом работающим с его оркестром. |
While living in France, Berkman continued his work in support of the anarchist movement, producing the classic exposition of anarchist principles, Now and After: The ABC of Communist Anarchism. |
Пока Беркман жил во Франции, он продолжал работать в поддержку анархистского движения, создавая классическую выставку анархистских принципов «Сейчас и потом: Азбука анархо-коммунизма». |
After Xi Jinping assumed leadership of the Communist Party, Hu continued to play a prominent role politically - his record in Guangdong was praised by the central authorities and by Xi personally. |
После того, как Си Цзиньпин принял на себя руководство Коммунистической партии, Ху продолжал играть важную роль политически - его запись в провинции Гуандун была высоко оценена центральными властями и лично Си. |
The arrière cabinet of Louis XV was rechristened cabinet des dépêches (1789 plan #8); however, Louis XVI continued to use the room as day-to-day workroom as his grandfather had (Rogister, 1993). |
Заднему кабинету Людовика XV дали новое название - Кабинет депеш (Nº8 на схеме 1789 года); однако, Людовик XVI продолжал по-прежнему использовать эту комнату как повседневный кабинет, подобно своему деду (Rogister, 1993). |