Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Special Representative has continued to work with the European Union and its Council in advancing the agenda of children affected by armed conflict. Специальный представитель продолжал взаимодействовать с Европейским союзом и его Советом в деле дальнейшего осуществления программы в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
UNAFRI has continued to participate in the coordination meetings of the network, including the annual conference of the Programme's International Scientific and Professional Advisory Council. ЮНАФРИ продолжал принимать участие в координационных совещаниях сети, включая ежегодную конференцию Международного научного и профессионального консультативного совета Программы.
The Institute continued to administer the funds donated to implement the two projects funded by the Government of the United States. Институт продолжал осуществлять управление средствами, безвозмездно предоставленными для осуществления двух проектов, финансируемых правительством Соединенных Штатов.
The Director of the Centre continued to undertake an intensive fund-raising campaign in the period under review. В течение рассматриваемого периода Директор Центра продолжал активную кампанию по сбору средств.
Demand on the programme continued to rise, due to the increasing economic hardship in Jordan. Продолжал расти спрос на услуги этой программы по причине увеличения экономических трудностей в Иордании.
During the period under review, ICTR has continued its efforts to avoid needless consumption of time. В течение рассматриваемого периода МУТР продолжал свои усилия, направленные на избежание неоправданных задержек.
In 2003, the Centre continued providing similar technical assistance relating to the Convention and its Protocols to Member States upon request. В 2003 году Центр продолжал предоставлять государствам - членам, по их просьбе, аналогичную техническую помощь, касающуюся Конвенции и Протоколов к ней.
In addition to strengthening its partnership with UNDP, UNIFEM also continued to develop closer institutional relationships with other United Nations agencies. Помимо укрепления своего партнерства с ПРООН ЮНИФЕМ также продолжал устанавливать более тесные институциональные связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
ICRC had continued exchanging information with the parties with a view to determining the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. МККК продолжал обмен информацией со сторонами в целях выяснения судьбы лиц, числящихся пропавшими без вести с момента начала конфликта.
Its member States attach great value and importance to the continued existence of the Committee. Его государства-члены придают большое значение тому, чтобы Комитет продолжал существовать.
In 2002, UNICEF continued to support the implementation of the following peace education-related activities. В 2002 году ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в осуществлении следующих мероприятий, связанных с воспитанием в духе мира.
Non-core resources have continued to grow and reached a total of US$ 576 million in 2000. Объем неосновных ресурсов продолжал увеличиваться и достиг в 2000 году в общей сложности 576 млн. долл. США.
The United Nations Centre for Human Settlements continued to construct shelters and associated facilities in the three northern governorates. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам продолжал вести строительство жилья и связанных с ним объектов в трех северных мухафазах.
I continued to provide my good offices to the search for a peaceful solution to the nearly 40-year-old conflict in Colombia. Я продолжал оказывать добрые услуги в деле поиска мирного решения, которое позволило бы урегулировать почти сорокалетний конфликт в Колумбии.
Unemployment in that sector rose to critical levels, salaries contracted and export income continued to decline. Безработица в этом секторе достигла критических масштабов, размер заработной платы сократился, а объем экспорта продолжал уменьшаться.
During the reporting period, the Centre continued to undertake vigorous fund-raising efforts. В течение рассматриваемого периода Центр продолжал предпринимать энергичные усилия по мобилизации средств.
In the Democratic Republic of the Congo, UNIFEM continued to support the work of the women's caucus to influence the peace negotiations. В Демократической Республике Конго ЮНИФЕМ продолжал поддерживать работу женского объединения по оказанию влияния на процесс переговоров.
The Department continued to initiate and coordinate activities on the subject of human rights. Департамент продолжал выступать инициатором и координатором мероприятий в области прав человека.
Regarding integration, he continued, thoughts again focused on French Polynesia, New Zealand and Australia. Что касается слияния, продолжал он, то и здесь в поле зрения находится прежде всего Французская Полинезия, Новая Зеландия и Австралия.
Inflation continued to slow down in 2002. В 2002 году уровень инфляции продолжал снижаться.
In 2002, with the support of farm state members of Congress, agricultural sales to Cuba continued to increase. В 2002 году благодаря поддержке членов конгресса, представляющих сельскохозяйственные штаты, объем продаж сельскохозяйственной продукции на Кубу продолжал расти.
The OSCE-sponsored Institute for Civil Administration continued to train senior and mid-level civil servants from municipal administrations and administrative units. Институт гражданской администрации, спонсором которого выступает ОБСЕ, продолжал обучение гражданских служащих старшего и среднего звена из муниципальных органов управления и административных подразделений.
Private car transportation was a predominant mode of passenger transport and public transport continued to decline. В сфере пассажирских перевозок преобладал индивидуальный автотранспорт, тогда как объем перевозок общественным транспортном продолжал сокращаться.
In the years 1995-1998 these differences continued to grow in a number of sectors of the economy. В 1995-1998 годах такой разрыв продолжал увеличиваться в целом ряде секторов экономики.
It also continued to receive reports from the Committee established pursuant to resolution 1373 and adopted resolution 1535 on its revitalization. Он также продолжал получать сообщения от Комитета, учрежденного резолюцией 1373, и принял резолюцию 1535 об активизации его работы.