Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Foreign investment had continued to increase and had become an important component of the economy. Продолжал расти объем иностранных инвес-тиций, которые стали важным фактором в экономике страны.
In the period under review, the Executive Secretary continued to work closely with the relevant authorities of Germany. З. В рассматриваемый период Исполнительный секретарь продолжал тесно сотрудничать с соответствующими органами Германии.
During the period under review, the Secretariat has continued to improve its performance in the management of peacekeeping operations. В отчетном периоде Секретариат продолжал совершенствовать свою работу по управлению операциями по поддержанию мира.
The Secretariat has continued to engage the Government of Burundi regarding the conclusion of a status-of-forces agreement for ONUB. Секретариат продолжал вести переговоры с правительством Бурунди по вопросу о заключении соглашения о статусе сил для ОНЮБ.
The Tribunal has continued its training of national judges, prosecutors and court personnel from the region. Трибунал продолжал заниматься подготовкой судей, прокуроров и судебного персонала стран региона.
The programme to develop a new, professional Liberian National Police service continued to make steady progress. Устойчивый прогресс продолжал наблюдаться в осуществлении программы создания новой профессиональной Либерийской национальной полицейской службы.
It also continued to provide the necessary mine action support to the UNMEE Force and the military observers in the Temporary Security Zone. Он также продолжал оказывать необходимую поддержку в области разминирования Силам МООНЭЭ и военным наблюдателям во временной зоне безопасности.
My Special Representative continued to conduct extensive consultations with several sectors throughout the country to discuss their approaches and proposals. Мой Специальный представитель продолжал проводить интенсивные консультации с различными слоями общества по всей стране для обсуждения предлагаемых ими подходов и предложений.
Voluntary contributions to UNDP regular resources continued their upward trend, surpassing annual MYFF targets in three of the four MYFF years. Объем добровольных взносов в регулярные ресурсы ПРООН продолжал увеличиваться и превысил ежегодные целевые показатели МРПФ за три из четырех лет периода, охватываемого МРПФ.
The Executive Director continued his engagement with civil-society partners during his visits to donor countries. В ходе посещения стран-доноров Директор-исполнитель продолжал осуществлять взаимодействие с партнерами из организаций гражданского общества.
The Tribunal has continued to work vigorously and diligently since the last reporting period. Со времени предыдущего отчетного периода Трибунал продолжал работать энергично и целенаправленно.
Following the practice initiated at its meeting in October 2006, the Sub-Committee continued to make general observations in relation to accreditation. Следуя общей практике, принятой на его совещании в октябре 2006 года, Подкомитет продолжал высказывать общие замечания в отношении аккредитации.
I have continued consultations this week. На этой неделе я продолжал консультации.
The Counter-Terrorism Executive Directorate has continued to strengthen its role in facilitating technical assistance for the implementation of resolution 1373. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжал принимать меры для укрепления своей роли в деле содействия оказанию технической помощи по вопросам осуществления резолюции 1373.
The Department of Peacekeeping Operations continued to make efforts to assemble the entire leadership of a mission as early as possible. Департамент операций по поддержанию мира продолжал принимать меры к тому, чтобы все руководство Миссии могло собраться как можно раньше.
The Meeting, the President continued, had reviewed and adopted the first biennial budget proposed by the Tribunal for the financial period 2005-2006. Совещание, продолжал Председатель, рассмотрело и утвердило первый двухгодичный бюджет, предложенный Трибуналом на финансовый период 2005 - 2006 годов.
The secretariat continued to monitor and analyse developments relating to efficient transport and trade facilitation, including multimodal transport and logistics services. Секретариат продолжал отслеживать и анализировать тенденции в области развития эффективного транспортного сектора и упрощения процедур торговли, в частности смешанных перевозок и логистических услуг.
The Tribunal has continued its efforts to lay the groundwork for a smooth and timely end to its operations. Трибунал продолжал усилия по подготовке основы для плавного и своевременного завершения своей работы.
In the following days, UPC continued its manhunt in the Jicho forest. В течение последующих дней СКП продолжал облаву в лесу Жичо.
The budget process also continued to function in an unsatisfactory manner. Бюджетный процесс также продолжал функционировать неудовлетворительно.
The Centre has also continued to develop activities that assist States to identify regional security needs and new areas of cooperation. Центр также продолжал осуществление мероприятий, оказывающих государствам содействие в определении региональных потребностей в плане безопасности и выявлении новых областей сотрудничества.
Adequate response to persistent humanitarian needs in Ethiopia and Eritrea continued to be of concern to United Nations agencies and implementing partners. Адекватный отклик на неослабевающие гуманитарные потребности в Эфиопии и Эритрее продолжал вызывать обеспокоенность у учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров-исполнителей.
Within the Mission, the HIV/AIDS component has continued sensitization and awareness training of incoming civilian, civilian police and military personnel. В рамках Миссии компонент ВИЧ/СПИДа продолжал деятельность по информированию прибывающих гражданских лиц и сотрудников гражданской полиции и военного персонала.
Despite a deterioration in the security situation, humanitarian operations assisting the most vulnerable continued to be carried out by remaining national staff. Несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности, оставшийся национальный персонал продолжал осуществлять гуманитарные операции по оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения.
The UNMIL corrections component has continued to work with the Ministry of Justice and other partners in improving the correctional system. Компонент МООНЛ по вопросам исполнения наказания продолжал совместно с министерством юстиции и другими партнерами заниматься улучшением исправительной системы.