Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
We also want continued annual reporting on this topic by the Secretary-General and we welcome his commitment to provide it. Мы также хотим, чтобы Генеральный секретарь продолжал представлять ежегодные доклады на эту тему, и мы рады его обязательству делать это.
Like the peoples of other countries, we in Bangladesh have also continued in our effort to fulfil our commitment to children's rights. Как и в других странах, народ Бангладеш продолжал усилия по выполнению своих обязательств в отношении обеспечения прав детей.
The forestry sector continued to constitute overall 2.5 per cent of GDP and 10 per cent of export earnings. Лесной сектор продолжал обеспечивать 2,5 процента ВВП и 10 процентов экспортных поступлений.
However, he continued to receive assistance from the secretariat as and when needed with regard to standards. Однако он продолжал получать, в случае необходимости, помощь со стороны секретариата по вопросам, связанным со стандартами.
The Convention secretariat had continued to cooperate with other organizations and environmental conventions. Секретариат Конвенции продолжал сотрудничество с другими организациями и конвенциями по окружающей среде.
Summer recreational activities, including English, drawing, sports and music training, continued for children in orphanages throughout August. Весь август в приютах для детей продолжал организовываться летний досуг, включая обучение английскому языку, рисованию, спортивные и музыкальные занятия.
In addition, it continued to commit substantial resources to projects and programmes that address the problem of desertification. Кроме того, он продолжал выделять существенные ресурсы на проекты и программы, связанные с проблемой опустынивания.
During the reporting period, UNFPA continued to implement its programmes in reproductive health. В течение отчетного периода ЮНФПА продолжал осуществлять свои программы в области репродуктивного здоровья.
In the period that China's exports were expanding, its imports from the eight countries continued to grow. В тот период, когда экспорт Китая расширялся, его импорт из этих восьми стран продолжал расти.
Coffee production continued to decline and is now below half its peak volume. Объем производства кофе продолжал снижаться и в настоящее время составляет меньше половины его максимального объема.
The ratio of female judges or public prosecutors has continued to increase since the presentation of the fourth periodic report. Со времени представления четвертого периодического доклада процент женщин среди судей и государственных обвинителей продолжал расти.
In addition, the Special Rapporteur continued to receive from various sources a number of written allegations of human rights violations. Специальный докладчик продолжал также получать письменные сообщения о нарушениях прав человека из различных источников.
During his latest mission and afterwards, the Special Rapporteur has continued to receive information relating to bombing incidents. В ходе последней поездки и после нее Специальный докладчик продолжал получать информацию о случаях бомбардировок.
During his latest mission, he continued to inquire about the impact of CEAWC. В ходе своей последней поездки он продолжал анализировать результаты работы КИСПЖД.
It has also continued to strengthen its coordination, management and policy guidance role for the United Nations web site. Он продолжал также работу по укреплению своей координационной, управленческой и директивной роли в отношении шёЬ-сайта Организации Объединенных Наций.
Consequently the Territory continued to be examined by the Special Committee as a Non-Self-Governing Territory. Таким образом, Специальный комитет продолжал рассматривать Восточный Тимор в качестве несамоуправляющейся территории.
During 2001, CEB continued to accord high priority to staff security and safety. В 2001 году КССР продолжал уделять приоритетное внимание вопросам безопасности персонала.
To that end, the Department continued to cooperate with other entities within and outside the United Nations system. С этой целью Департамент продолжал осуществлять сотрудничество с другими субъектами в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
The Centre continued its efforts to coordinate activities and cooperate with other United Nations entities and intergovernmental and non-governmental organizations. Центр продолжал прилагать усилия по координации деятельности и сотрудничеству с другими органами Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями.
The Fund continued its efforts, in accordance with the established investment criteria, to identify appropriate investment opportunities in developing countries. Фонд продолжал предпринимать усилия по поиску в соответствии с установленными критериями инвестирования приемлемых возможностей для инвестиций в развивающиеся страны.
The Relief and Social Services Department continued to promote an integrated approach to addressing the needs of poor refugees in and outside camps. Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжал использовать комплексный подход при решении проблем малоимущих беженцев, проживающих в лагерях и вне лагерей.
The Division continued to maintain 24 computers installed in the Delegates' Lounge and the first basement of the Secretariat Building. Отдел продолжал обслуживать 24 компьютера, которые установлены в салоне для делегатов и на первом цокольном этаже здания Секретариата.
The Division continued to ensure full availability by carrying out routine inspections of all devices twice a day. Отдел продолжал обеспечивать их полную доступность путем проведения два раза в день текущих проверок всей аппаратуры.
Since the first tripartite meeting, RUF has continued to progressively release abducted persons, including child combatants. После первого трехстороннего совещания ОРФ продолжал постепенно освобождать похищенных лиц, включая комбатантов-детей.
The Tribunal continued to receive numerous visitors during the period under review. В течение отчетного периода Трибунал продолжал принимать много посетителей.