Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Department of Public Information has continued to encourage the development of a free and responsible press as an essential element for effective democratization through its series of regional seminars on promoting pluralistic and independent media. Департамент общественной информации продолжал стимулировать развитие свободной и ответственной прессы как одного из существенно необходимых элементов для эффективной демократизации посредством проведения серии региональных семинаров по вопросам поощрения плюралистических и независимых средств массовой информации.
During 1996, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions continued to receive numerous allegations concerning violations of the right to life in Nigeria. В течение 1996 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях продолжал получать многочисленные сообщения о предполагаемых нарушениях права на жизнь в Нигерии.
From the information that he had continued to receive, it appeared that the situation in Cuba had remained virtually the same. Согласно информации, которую продолжал получать Специальный докладчик, создается впечатление, что положение на Кубе практически не меняется.
In the past year, the level of resources made available for development, including through the United Nations system, has continued to drop. В прошлом году объем ресурсов, предоставляемых на цели развития, в том числе и через систему Организации Объединенных Наций, продолжал уменьшаться.
CCPOQ, assisted by its Advisory Panel on Operational Activities Training, continued to develop and implement the training programme for development activities. ККПОВ при содействии своей Консультативной группы по профессиональной подготовке в области оперативной деятельности продолжал разрабатывать и реализовывать учебную программу в интересах мероприятий в области развития.
CCAQ(FB) continued confidential inter-organization discussions on means of preventing and detecting fraud, and on banking arrangements and cash management. ККАВ (ФБ) продолжал организовывать конфиденциальный межорганизационный обмен мнениями о способах предотвращения и выявления мошенничества и процедурах, применяемых в сфере банковских расчетов и контроля и регулирования денежных операций.
UNFPA has continued its support towards the implementation of the housing and population survey, and the promotion of reproductive health and family planning. ЮНФПА продолжал оказывать поддержку в осуществлении проектов жилищного строительства и обследования населения, а также пропаганде репродуктивного здоровья и планирования семьи.
Inflows of foreign direct investment (FDI) remained the dominant component of financial inflows in the region and continued to grow strongly in 1995. Приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) оставался доминирующим компонентом финансовых потоков в регион и продолжал расти высокими темпами в 1995 году.
The Institute continued its project to improve the collection of material on public international law by donating literature to university libraries and research institutions in developing countries. Институт продолжал содействовать сбору материалов по международному публичному праву и с этой целью передал часть библиотечных фондов университетским библиотекам и научно-исследовательским институтам развивающихся стран.
The WTO Committee on Trade and Environment continued its deliberation in preparation of the ministerial meeting to be held in Singapore in December 1996. Комитет ВТО по торговле и окружающей среде в рамках подготовки совещания на уровне министров, которое должно состояться в Сингапуре в декабре 1996 года, продолжал свою работу.
UNU/IIST continued to develop a user interface for multilingual systems adapted to information that includes scripts of different languages that do not follow the left-to-right, horizontal style of European languages. УООН/МИПО продолжал заниматься разработкой пользовательского интерфейса для многоязычных систем, адаптированного к информации, включающей графику различных языков, которые не совпадают с горизонтальным стилем письма европейских языков слева направо.
UNICEF continued to support local monitoring groups, information exchange, training in areas such as lactation management and social mobilization activities for the Baby-Friendly Hospital Initiative. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать местные группы по контролю, обмен информацией, подготовку по таким вопросам, как практика грудного вскармливания и мероприятия по социальной мобилизации в интересах реализации Педиатрической инициативы.
The Tribunal has continued to refer cases involving intermediate and lower ranking accused to national courts in the former Yugoslavia pursuant to Rule 11bis of the Rules. На основании правила 11 бис Правил Трибунал продолжал передавать дела обвиняемых нижнего и среднего уровня в национальные суды бывшей Югославии.
World coal trade continued to grow in 1998 and reached about 520 Mt, which was about 3.5% more than in 1997. В 1998 году объем мировой торговли углем продолжал увеличиваться и составил около 520 млн. т, что приблизительно на 3-5% больше по сравнению с уровнем 1997 года.
The UNDCP coordination mechanism continued to play a key role in efforts to coordinate strategies for cooperation among donor countries and international organizations in the field of drug control. Координационный механизм ЮНДКП продолжал играть ключевую роль в осуществлении мер, направленных на координацию стратегии сотрудничества стран-доноров и международных организаций в области контроля над наркотиками.
One of the key market drivers in Europe has been hardwood flooring, which continued to grow steadily in 2004. Одной из основных движущих сил развития рынка в Европе был сектор настилочных материалов лиственных пород, которой продолжал динамично развиваться в 2004 году.
The Secretariat, through the Department of Political Affairs, has continued to provide support and technical assistance to electoral commissions in Africa and to coordinate the activities of international observers. Секретариат через Департамент по политическим вопросам продолжал оказывать поддержку и техническую помощь избирательным комиссиям в Африке и координировать деятельность международных наблюдателей.
During the period under review the Council continued to be active on a wide array of country-specific, region-specific and thematic issues. В течение отчетного периода Совет продолжал активно обсуждать широкий круг тематических вопросов и вопросов, касающихся ситуаций в конкретных странах и регионах.
Between 1995 and 1996 such emissions continued to decline or remained stable, with the exception of Canada and Hungary. В период с 1995 по 1996 год объем этих выбросов продолжал сокращаться или оставался стабильным во всех странах, кроме Венгрии и Канады.
He reportedly continued his opposition political activities in exile and helped organize the clandestine distribution in Uzbekistan of the banned opposition newspaper Erk, which is printed abroad. Как сообщается, находясь в изгнании, он продолжал свою оппозиционную политическую деятельность и помогал организовывать подпольное распространение в Узбекистане запрещенной оппозиционной газеты "Ерк", которая издавалась за границей.
Only thus can it be explained that the Haute Cour de Tahiti continued to hand down judgements in these disputes until 1934. Только этим можно объяснить тот факт, что Верховный суд Таити продолжал выносить решения по таким спорам до 1934 года.
Over the last year, the Department continued to enhance its cooperation with the growing community of nearly 1,600 non-governmental organizations associated with it. В течение минувшего года Департамент продолжал укреплять сотрудничество с растущим числом ассоциированных с ним неправительственных организаций, которых в настоящее время насчитывается около 1600.
The Department also continued to hold regular weekly briefings for non-governmental organizations to stimulate dialogue among representatives of civil society on issues on the United Nations agenda. Департамент продолжал также проводить регулярные еженедельные брифинги для неправительственных организаций в целях развития диалога между представителями гражданского общества по вопросам, фигурирующим в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Department continued to develop thematically integrated information programmes that highlight the Organization's role in furthering economic and social development, human rights and peace and security. Департамент продолжал разрабатывать объединенные по конкретным темам информационные программы, освещающие роль Организации в содействии социально-экономическому развитию, поощрении прав человека и укреплении мира и безопасности.
The Department has also continued to pursue efforts to expand cooperation with international commercial publishers with a view to ensuring the widest dissemination of United Nations publications. Департамент продолжал также предпринимать усилия по расширению сотрудничества с международными коммерческими издательствами в целях обеспечения самого широкого распространения публикаций Организации Объединенных Наций.