Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
UNFPA continued to work with partners in the Reproductive Health Supplies Coalition on the Global Programme to Enhance RHCS to build country capacity for sustainable RHCS. ЮНФПА продолжал взаимодействовать с партнерами в рамках Коалиции по снабжению средствами охраны репродуктивного здоровья в деле осуществления Глобальной программы по обеспечению ГОРЗ в целях создания национального потенциала по обеспечению устойчивого осуществления ГОРЗ.
In 2008, INPE continued improving its services to benefit society in general, including, among other activities, the start-up of the implementation of an alert system for severe weather conditions. В 2008 году ИНПЕ продолжал совершенствовать свои услуги в интересах общества в целом, в том числе, среди прочего, начал развертывание системы аварийного оповещения о тяжелых погодных условиях.
At the Roque de los Muchachos Astronomical Observatory in Spain, an IGA doctoral student continued with the photometric characterization of symbiotic stars in search of candidate systems in the galactic plane. В астрономической обсерватории "Рок де лос Мучачос" в Испании аспирант ИГА продолжал фотометрическое изучение симбиотических звезд в поисках систем-кандидатов в галактической плоскости.
The Providers' Forum noted that the executive secretariat had continued to compile reports from each provider on their respective planned and operating systems, consistent with the template for information-sharing. Форум поставщиков отметил, что исполнительный секретариат продолжал собирать доклады от поставщиков об их планируемых и действующих системах в соответствии с контрольным перечнем вопросов для обмена информацией.
During the reporting period, the Department continued to provide communications advice to the secretariat of the Alliance of Civilizations, in cooperation with the Alliance's communications and public information team. В отчетный период Департамент продолжал оказывать консультативную помощь по вопросам информационной работы для секретариата Альянса цивилизаций в сотрудничестве с группой Альянса по коммуникациям и общественной информации.
Several missions continued to face a broad range of security and political challenges, many of which are expected to remain acute in 2010. Ряд миссий продолжал сталкиваться с широким кругом проблем в области безопасности и политической сфере, и, как ожидается, многие из этих проблем сохранят свою остроту в 2010 году.
The International Trade Centre (ITC) continued in 2008 to promote and deploy e-business solutions and to deliver advisory services to small and medium-sized enterprises through its Certified Trade Advisers Network in developing countries. Международный торговый центр (МТЦ) продолжал в 2008 году работу по пропаганде и внедрению вариантов электронных деловых операций и оказанию консультативных услуг малым и средним предприятиям через свою консультативную сеть дипломированных специалистов по вопросам торговли в развивающихся странах.
Even in the short term, the Fund's diverse portfolio had sheltered its returns from swings in the capital markets, and the Fund had continued to meet or exceed its key performance benchmarks. Даже в краткосрочной перспективе разнообразный портфель инвестиций Фонда защищал его прибыли от резких колебаний на рынках капитала, и Фонд продолжал достигать контрольных показателей инвестиционной деятельности или превышать их.
During its second year of operation, the Subcommittee on Prevention of Torture continued to select the States to be visited by a reasoned process, with reference to the principles indicated in article 2 of the Optional Protocol. В течение второго года своего существования Подкомитета продолжал применять процедуру обоснованного выбора государств, которые необходимо посетить, с учетом принципов, изложенных в статье 2 Факультативного протокола.
The Subcommittee has continued to use the valuable materials and information produced by the APT, in the context of the preparation for visits and for interaction with NPMs. Подкомитет продолжал пользоваться накопленными АПП ценными материалами и информацией для подготовки к посещениям и для взаимодействия с НПМ.
The complainant's job, which was mainly to recruit new members and to sell the party's official magazine, continued until the presidential election in Azerbaijan on 15 October 2003. До президентских выборов, состоявшихся в Азербайджане 15 октября 2003 года, заявитель продолжал заниматься своей работой, которая заключалась в основном в привлечении новых членов в партию и продаже официального журнала партии.
During the reporting period, the Committee experts continued to update the matrices for Member States on the basis of new information with regard to their efforts to implement resolution 1540 (2004). В течение отчетного периода Комитет экспертов продолжал обновлять матрицы для государств-членов на основе новых данных о предпринимаемых ими усилиях по осуществлению резолюции 1540 (2004).
The Division continued its multi-phased support to the Government of Liberia to strengthen capacity for implementation of the Convention, including reporting under article 18 of the Convention. Отдел продолжал оказывать многоступенчатую поддержку правительству Либерии в создании потенциала в области осуществления Конвенции, включая представление докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции.
In addition to specific requests, the Court continued to work to develop its structural arrangements for cooperation, especially with respect to investigative activities, witness protection, the enforcement of sentences and the provisional release of accused persons pending trial. Помимо конкретных запросов Суд продолжал деятельность по развитию механизмов сотрудничества, особенно в отношении следственной деятельности, защиты свидетелей, исполнения наказаний и временного освобождения обвиняемых до судебного разбирательства.
Since the onset of the financial crisis, China, while overcoming its own difficulties, has continued to provide various forms of assistance to African countries, including grants, interest-free loans and concessional loans. С самого начала финансового кризиса Китай, преодолевая свои собственные трудности, продолжал оказывать африканским странам различного рода помощь, в том числе предоставлять им безвозмездные субсидии, беспроцентные займы и займы на льготных условиях.
The Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment also continued to address issues related to the protection of human rights in the context of countering terrorism. Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания также продолжал рассматривать вопросы, касающиеся защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
In order to provide more opportunity for direct exchange between the Secretariat and Member States and enhance transparency and accountability, the Secretary-General continued with the well-established practice of periodically briefing the General Assembly on his most recent activities. В порядке расширения возможностей для прямого обмена мнениями между Секретариатом и государствами-членами и повышения транспарентности и уровня подотчетности Генеральный секретарь продолжал применять прочно установившуюся практику периодического информирования Генеральной Ассамблеи о шагах, предпринятых им в самое последнее время.
The Department continued to expand its network of broadcasting partners, now spanning 126 countries, while at the same time making every effort to harness the power of the Internet to bring audio directly to listeners around the world. Департамент продолжал работу по расширению своей сети партнеров в сфере радиовещания, в настоящее время охватывающей 126 стран, наряду с этим прилагая все усилия к тому, чтобы задействовать возможности Интернета для донесения аудиоматериалов непосредственно до слушателей по всему миру.
The Credentials Committee also continued to serve at the resumed session, with the following membership: Benin, France, Honduras, Ireland, Jordan, Paraguay, Serbia and Montenegro, Slovenia and Uganda. Комитет по проверке полномочий также продолжал работать на возобновленной сессии в неизменном составе: Бенин, Гондурас, Иордания, Ирландия, Парагвай, Сербия и Черногория, Словения, Уганда и Франция.
UNJLC also provided assistance to the Humanitarian Coordinator (HC) in DRC and continued coordination of the non-food item deliveries and management of the non-food pipeline in Darfur, Sudan. Кроме того, ОЦМТСООН оказывал помощь Координатору по гуманитарным вопросам в ДРК и продолжал координировать доставку непродовольственных товаров и управлять деятельностью системы снабжения такими товарами в Дарфуре, Судан.
Merchandise exports from the CIS continued to expand rapidly during 2005 for the energy and commodity exporters, in particular the Russian Federation, Kazakhstan and Azerbaijan. В 2005 году товарный экспорт из стран СНГ продолжал быстро расти за счет стран-экспортеров энергоносителей и других сырьевых товаров, особенно Российской Федерации, Казахстана и Азербайджана.
UNICEF continued to emphasize and was fully committed to both the human rights-based approach to programming and to gender, and would report on results and progress in future reports. ЮНИСЕФ продолжал уделять особое внимание основанному на правах человека подходу к программированию и гендерной проблематике, сохранял полную приверженность этим вопросам и в будущих докладах представит информацию о достигнутых результатах и прогрессе.
That being said, the Chairman of the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa has continued to take part assiduously in the work of the groups, thereby maintaining a link between the two organs. Поэтому Председатель Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке продолжал принимать активное участие в работе групп, поддерживая тем самым связь между этими двумя органами.
Over the MTSP period, UNICEF continued to expand its support for water supply, sanitation and hygiene, assisting 95 countries by 2005 compared to 78 at the beginning of the decade and benefiting tens of millions of people. В период ССП ЮНИСЕФ продолжал расширять свою поддержку деятельности в области водоснабжения, санитарии и гигиены, оказав к 2005 году помощь десяткам миллионов людей в 95 странах по сравнению с 78 странами в начале десятилетия.
KPC continued to provide humanitarian, reconstruction and emergency assistance to all communities, including repairing water systems, clearing rubble, building fencing and improving roads. Корпус защиты Косово продолжал оказывать всем общинам гуманитарную и чрезвычайную помощь и помощь в деле восстановления, в том числе в ремонте систем водоснабжения, расчистке строительного мусора, возведении ограждений и ремонте дорог.