Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
He continued teaching, working as a professor of composition at Havana Conservatory from 1965 and at the National School of Music from 1968. Он продолжал преподавать, работать в качестве профессора композиции в консерватории Гаваны с 1965 года и в Национальной школе музыки с 1968 года.
He later spent time in Portugal before returning to the United States and settling in Miami where he continued to play for local recreational soccer teams. Позже он провёл некоторое время в Португалии, прежде чем вернуться в Соединённые Штаты и поселиться в Майами, где он продолжал играть за местные любительские команды.
Ahmadu Seku continued to act as Faama of the eastern regions from Segou, suppressing the rebellions of several neighboring cities but quarrelling increasingly with his brothers. Ахамаду Секу продолжал действовать как фаама восточных областей Сегу, подавляя восстания различных соседних городов, но его отношения с его братьями всё более ухудшались.
Throughout 769 and 770, Stephen continued to rely on the support and advice of Christophorus and Sergius who had placed him on the papal throne. На протяжении 769 и 770 годов Стефан продолжал опираться на поддержку и советы Христофора и Сергия, которых поместил при папском престоле.
Late in 2007, Christgau was fired by Rolling Stone, although he continued to work for the magazine for another three months. В конце 2007 года он был уволен из Rolling Stone, но продолжал писать для журнала ещё три месяца.
The Scientific-Cultural Center continued its activity as an independent structural unit of Azerbaijan National Scientific Academy in 2003 and leaded by H.Ismayilov until 2011. Научно-культурный центр продолжал свою деятельность как независимое структурное подразделение Национальной научной академии Азербайджана, с 2003 году до 2011 года возглавлял его Х.Исмаилов.
He continued to write, principally on religious themes, seeking to come to terms with the political state of affairs and his condition. Вейн продолжал писать, главным образом, на религиозные темы, пытаясь примириться с политическим положением дел и свои положением.
But Danila felt that she did not fit in the style and image, and continued to look for another performer. Но Данила счёл, что она совершенно не подходит по типажу и по образу, и продолжал искать другую исполнительницу.
Loki's departure was amicable, and K-Much continued as a four-member group. Уход Локи был дружественным, а K-Much все также продолжал работать в составе четырёх человек.
And that she confronted you about it, but you continued to see her. Она предъявила претензии, но ты продолжал отношения.
With that thought in my mind I continued to gaze out over the landscape beyond the window... Я думал только об этом - и продолжал, не отрываясь, смотреть на пеизаж, проносившиися за окном.
He continued on, as if telling himself about his own bravery and talent. Он продолжал, словно говорил самому себе, рассказывать о своей храбрости и своих способностях
I've continued Dr. Shaw's work in her absence, using the cause's agents to distribute the viral packets and the upgrade... Я продолжал работу доктора Шоу в её отсутствие, распространяя вирусные пакеты и прошивку через наших агентов...
However, the income gap between the developed and the developing countries continued to widen and poverty remained a widespread condition in the developing world. Однако разрыв в доходах между развитыми и развивающимися странами продолжал увеличиваться и широко распространенным явлением в развивающемся мире оставалась нищета.
Thirdly, the Committee notes that since his return, the author has continued to suffer specified forms of harassment on account of his political activities. В-третьих, Комитет отмечает, что после своего возвращения автор продолжал страдать от конкретных форм притеснений в связи с его политической деятельностью.
The Statistical Division continued work on development and practical use of the United Nations Disability Statistics Database for production of statistics and indicators. Статистический отдел продолжал деятельность по созданию и практическому применению базы данных по статистике инвалидности Организации Объединенных Наций в целях получения статистических данных и показателей.
The Administrative Committee on Coordination has continued to play a central role in providing a sense of unity and purpose for the United Nations system as a whole. Административный комитет по координации продолжал играть решающую роль в обеспечении единства цели в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
With my Special Representative and in close consultation with the parties, I have continued to seek ways of resolving the difficulties in the implementation of the settlement plan. Совместно со своим Специальным представителем и в тесной консультации со сторонами я продолжал поиск путей преодоления трудностей в осуществлении плана урегулирования.
The Department has continued to pursue its mandate to disseminate information about United Nations activities pertaining to decolonization and the situation in the Non-Self-Governing Territories in connection with the International Decade for the Eradication of Colonialism. В связи с проведением Международного десятилетия за ликвидацию колониализма Департамент продолжал осуществлять свой мандат по распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций, относящейся к деколонизации и ситуации в несамоуправляющихся территориях.
As a voluntarily funded United Nations organization, UNU continued to face funding constraints owing to difficulties in mobilizing new untied endowment fund contributions. Будучи Организацией Объединенных Наций, финансируемой на добровольной основе, УООН продолжал испытывать финансовые проблемы вследствие трудностей в мобилизации новых нецелевых взносов в дотационный фонд.
In Uruguay, through its programme of advisory services and technical assistance, the Centre has continued its efforts to publicize international instruments relating to the administration of justice. В Уругвае Центр в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи продолжал деятельность по содействию ознакомлению широких кругов с международными документами, касающимися отправления правосудия.
During his mission to Cambodia the Special Representative continued to press, as he has in the past, for the earliest possible establishment of the Constitutional Council. В ходе своей миссии в Камбоджу Специальный представитель продолжал, как и прежде, настаивать на скорейшем учреждении Конституционного совета.
All other areas of livestock and crop production continued to show output increases. 12 Объем производства во всех остальных областях животноводства и растениеводства продолжал расти 12/.
The Department of Public Information continued in 1994 to focus its publications on the issues stemming from the decade's cycle of major development-related United Nations conferences. В 1994 году Департамент общественной информации продолжал уделять основное внимание своим публикациям по вопросам, связанным с десятилетним циклом проведения основных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The financial resources of the centres continued to decline, jeopardizing the implementation of the centres' activities. В то же время объем финансовых ресурсов центров продолжал сокращаться, что ставило под угрозу деятельность, осуществляемую центрами.