Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Prime Minister-designate, Tammam Salam, continued consultations on the formation of a new Government. Назначенный Премьер-министром Тамам Салям продолжал консультации относительно формирования нового правительства.
The influx of Syrian refugees into Lebanon has continued to grow. Продолжал усиливаться приток сирийских беженцев в Ливане.
My Special Representative continued to work closely with regional partners, the African Union/AMISOM and IGAD. Мой Специальный представитель продолжал работать в тесном контакте с региональными партнерами, Африканским союзом/АМИСОМ и МОВР.
Nevertheless, for the period under review, the secretariat continued its work in support of the RAP development and alignment process. Тем не менее с ориентацией на обзорный период секретариат продолжал вести свою работу в поддержку процесса разработки и согласования РПД.
Throughout 2011, the secretariat continued to respond to the growing demand for UNCTAD assistance in the area of accounting and reporting. В 2011 году секретариат продолжал осуществлять работу, направленную на удовлетворение растущих потребностей в помощи ЮНКТАД в области учета и отчетности.
My Special Representative, in particular, continued to collaborate closely with regional and international partners. В частности, мой Специальный представитель продолжал тесно сотрудничать с региональными и международными партнерами.
UNICEF continued to work with the Ministry of Justice towards the ratification of the Convention. ЮНИСЕФ продолжал работу с Министерством юстиции в направлении ратификации Конвенции.
My Special Representative continued to focus on ensuring coordination and cooperation among international presences with regard to northern Mitrovica. Мой Специальный представитель продолжал уделять пристальное внимание обеспечению координации и сотрудничества между международными структурами на местах в вопросах, касающихся северной части Митровицы.
During the period under review, the Niger continued to face serious socio-economic and security challenges. В отчетный период Нигер продолжал сталкиваться с серьезными социально-экономическими проблемами и вызовами в сфере безопасности.
The Committee continued its close cooperation with UNODC concerning those aspects in which their mandates coincide, to address issues specifically related to the mandate. Действуя в тесном сотрудничестве с УНП ООН, Комитет продолжал сотрудничать в аспектах, по которым их мандаты пересекаются для конкретного решения задач, связанных с мандатом.
The conflict continued to significantly affect the lives of civilians in Darfur. Конфликт продолжал серьезно сказываться на жизни гражданского населения в Дарфуре.
The Human Rights Council continued to address various urgent and chronic human rights situations. Совет по правам человека продолжал решать различные неотложные и хронические проблемы, связанные с правами человека.
The Bureau continued its decade of stewardship of the Convention's Assistance Programme in 2013 - 2014. Президиум продолжал проводимую им вот уже десять лет работу по руководству Программой оказания помощи в 2013-2014 годах.
It continued to request publication on the Convention website of the Committee's correspondence and information related to compliance issues. Он продолжал обращаться с просьбами о публикации на веб-сайте Конвенции переписки Комитета и информации по вопросам соблюдения.
The destruction of the Syrian economy continued to hamper economic activities severely. Развал сирийской экономики продолжал резко ограничивать экономическую активность.
UNFPA continued to implement its strategy for mainstreaming humanitarian response in country and regional programmes and operations. ЮНФПА продолжал осуществлять стратегию всестороннего учета гуманитарной деятельности в рамках страновых и региональных программ и мероприятий.
In 2013, UNFPA continued to develop its internal control framework to include other business processes. В 2013 году ЮНФПА продолжал совершенствовать свою систему внутреннего контроля, дополняя ее другими процессами в сфере деловой деятельности.
The Committee continued to engage with partners. З. Комитет продолжал взаимодействовать с партнерами.
The social and human development cluster continued to align its programme of work with NEPAD priorities. Тематический блок социального развития и развития человеческого потенциала продолжал корректировку своей программы работы с учетом первоочередных задач НЕПАД.
During the reporting period, the Higher Education Loans Board continued to give financial support to university students. В течение отчетного периода Совет по выдаче займов на получение высшего образования продолжал оказывать финансовую поддержку студентам университетов.
The most popular course continued to be "Principles of e-government", followed by "Strategic intelligence". Наиболее популярным курсом продолжал оставаться курс «Принципы электронного правительства», за которым следовал курс «Стратегическая разведка».
Brunei Darussalam continued to support the work of the relevant ASEAN bodies related to human rights. Бруней-Даруссалам продолжал поддерживать работу различных органов АСЕАН, связанную с правами человека.
Recognized as innovative in the domain of social issues relating to women, the Foundation continued working on a set of pioneering initiatives. Фонд, являющийся признанным новатором в области социальных вопросов, касающихся женщин, продолжал работать над множеством новаторских инициатив.
The Institute continued to administer a series of criminal justice-related monitoring programmes that report on an annual or biennial basis. Институт продолжал выполнять функции управляющего рядом программ мониторинга в области уголовного правосудия, в рамках которых на ежегодной или двухгодичной основе представляются доклады.
IMF continued promoting the new international statistical standards through IMF headquarters and regional courses, workshops and seminars. МВФ продолжал содействовать применению новых международных статистических стандартов в рамках штаб-квартиры МВФ и региональных курсов, практикумов и семинаров.