Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
During the reporting period, my Special Representative continued to follow the challenges posed by poaching and wildlife trafficking. ЗЗ. В отчетный период мой Специальный представитель продолжал отслеживать проблемы, порождаемые браконьерством и незаконной торговлей объектами дикой природы.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia continued to make steady progress in completing its work. З. Международный трибунал по бывшей Югославии продолжал планомерно продвигаться к завершению своей работы.
The Syrian regime continued to drop indiscriminate barrel bombs and aerial munitions during this reporting cycle, killing and injuring many civilians. В рассматриваемый период сирийский режим продолжал сбрасывать бочковые бомбы и авиационные средства поражения неизбирательного действия, в результате чего множество мирных жителей погибли или получили ранения.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate continued to promote the implementation of Security Council resolution 1624 (2005). Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжал содействовать выполнению положений резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности.
The Syrian regime continued to drop indiscriminate barrel bombs and aerial munitions during the reporting cycle, killing and injuring many civilians. В течение отчетного периода сирийский режим продолжал неизбирательно применять бочковые бомбы и другие авиационные боеприпасы, увеличивая количество убитых и раненых.
He also continued to engage with the Government of Myanmar through its Permanent Representatives in Geneva and New York. З. Он также продолжал взаимодействовать с правительством Мьянмы через его постоянных представителей в Женеве и Нью-Йорке.
He continued to live in the same apartment as prior to the removal order. Он продолжал проживать в той же квартире, что и до принятия распоряжения о его высылке.
The author nevertheless continued on a regular basis to send money and anti-government publications back to his family in China. Тем не менее автор продолжал регулярно посылать деньги и антиправительственные статьи своей семье в Китае.
The Subcommittee continued its cooperation with the International Committee of the Red Cross, particularly in the context of its field visits. Подкомитет продолжал свое сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, особенно в контексте поездок на места.
He had continued to write and publish articles after the events of both 2002 and 2007. Он продолжал писать и публиковать статьи после событий, имевших место как в 2002, так и в 2007 годах.
In 2012, United Nations personnel continued to carry out critical mandates in high-risk areas. В 2012 году персонал Организации Объединенных Наций продолжал выполнять важнейшие задачи в зонах повышенного риска.
The Department continued to strengthen cooperation with non-governmental organizations on security management. Департамент продолжал укреплять сотрудничество с неправительственными организациями в области обеспечения безопасности.
The Cooperation Council of Political Parties and Coalitions of Afghanistan continued to emphasize the necessity of timely elections. Совет сотрудничества политических партий и коалиций Афганистана продолжал подчеркивать необходимость своевременного проведения выборов.
The conflict continued to take a toll on civilians. Конфликт продолжал сказываться на гражданских лицах.
In 2008, the Head of Office established his permanent base in Brussels and regularly continued to visit the office in Geneva. В 2008 году этот руководитель сделал Брюссель местом своего постоянного базирования и продолжал регулярно посещать представительство в Женеве.
In addition, UNFPA continued to support the institutionalization of a maternal mortality surveillance system. Кроме того, ЮНФПА продолжал оказывать поддержку институциональному закреплению системы мониторинга материнской смертности.
UNICEF had continued to implement its Expanded Programme on Immunization, including capacity-building and cold chain maintenance, to protect children. ЮНИСЕФ продолжал реализацию своей расширенной программы вакцинации, включая наращивание потенциала и обеспечение бесперебойного функционирования холодильной цепочки для обеспечения защиты детей.
Demand for United Nations Photo coverage continued to grow during the reporting period. В течение отчетного периода спрос на фоторепортажи Организации Объединенных Наций продолжал расти.
The Department continued its efforts to seek support for the long-term preservation of its unique audio-visual archives collection. Департамент продолжал изыскивать возможности для получения поддержки в целях долгосрочного сохранения своей уникальной коллекции аудиовизуальных архивов.
The Chairperson had continued his engagement with NGOs through informal meetings, in particular in the lead-up to the twentieth annual meeting. Председатель продолжал свою работу с НПО на неофициальных заседаниях, в частности в рамках подготовки к двадцатому ежегодному совещанию.
China had continued to work diligently on the safety of atomic radiation over the past year. В течение прошлого года Китай продолжал активно заниматься вопросами атомной радиации.
The region continued to be adversely affected by resource constraints and impacts of climate change. Регион продолжал сталкиваться с отрицательными последствиями нехватки ресурсов и изменения климата.
The global dialogue on South-South cooperation has continued to evolve. Глобальный диалог по вопросам сотрудничества Юг-Юг продолжал развиваться.
UNOPS continued work in supporting United Nations entities and Governments in conflict-afflicted areas. ЮНОПС продолжал работу по поддержке подразделений Организации Объединенных Наций и правительств в районах, охваченных конфликтом.
UNICEF continued to participate in United Nations coherence and inter-organizational partnership arrangements through a variety of pooled funds and multi-donor trust funds. ЮНИСЕФ продолжал участвовать в механизмах согласованного межорганизационного партнерства в рамках Организации Объединенных Наций с помощью разнообразных форм объединения средств и целевых фондов с участием множества доноров.