He continued to write for the Review for the next quarter of a century, and his brilliant articles were a main element in its success. |
Он продолжал писать для журнала в течение следующей четверти века, и его блестящие статьи принесли ему всеобщую известность. |
In the United States, the 13B was available from 1974 through 1978 and was then retired from sedans but continued in 1984-1985 RX-7 GSL-SE. |
В США двигатель 13B был доступен с 1974 по 1978 годы, затем перестал устанавливаться на седаны, но продолжал идти с RX-7 GSL-SE 1984-1985 годов. |
Girlschool continued their live activity in the 1990s, culminating with a participation to the Wacken Open Air festival on Friday, 6 August 1999. |
Girlschool продолжал их «живую» деятельность в 1990-х, достигнув высшей точки участием в Wacken Open Air 6 августа 1999 года. |
Harford continued to impress at Birmingham and in December 1984, then Luton Town manager David Pleat added Harford to his side for a £250,000 fee. |
Харфорд продолжал впечатлять в «Бирмингеме», и в декабре 1984 года менеджер «Лутон Таун» Дэвид Плит пригласил Харфорда в свою команду за 250000 фунтов стерлингов. |
Ross continued to be active in veteran's organizations, and in 1893, he became the first commander of the Texas Division of the United Confederate Veterans. |
Росс продолжал принимать активное участие в деятельности ветеранских организаций и в 1893 году стал первым командиром техасского подразделения Объединения ветеранов Конфедерации. |
While running the business, Fred Rose continued to write numerous country songs and eventually became one of the industry's most important personalities. |
Даже занимаясь музыкальным бизнесом, Фред Роуз продолжал писать многочисленные песни в стиле кантри и в конце концов стал одной из важнейших фигур в этой индустрии. |
He continued to hone his talent by attending night classes, going to auditions, writing scripts, and voraciously reading books about his favorite actors. |
Он продолжал оттачивать свой талант, посещая вечерние занятия, отправляясь на прослушивание, записывая сценарии и читая книги о своих любимых актёрах. |
Burr had lost 100 pounds, but continued to lose weight when filming began: "I just don't have time to eat," he said. |
Рэймонд Бёрр похудел на 50 кг и продолжал терять вес, когда начались съёмки: «У меня просто нет времени, чтобы поесть», - говорил он. |
Nevertheless, Timofeev continued to be considered an authority in the Solntsevo organized criminal group, and they tried to avoid conflicts with him. |
Тем не менее, Тимофеев продолжал считаться в Солнцевской ОПГ авторитетом, и конфликтов с ним старались избегать. |
Zodiac continued to communicate with authorities for the remainder of 1970 via letters and greeting cards to the press. |
На протяжении 1970 года Зодиак продолжал общаться с властями и СМИ, отправляя им письма и почтовые открытки. |
He continued to trade with the Americas, and extended his entrepreneurial activities into wine, oil, textiles and slavery, across Spain and its Empire, including Flanders. |
Диего продолжал торговать в Северной и Южной Америке, а также расширил свои предпринимательскую деятельность за счёт продажи вина, масла, текстиля и рабов по всей Испании и империи, в том числе во Фландрии. |
As the cocktail's recipe continued to evolve, the bar's registry shows that customers commented on the continuously improving taste of the drink. |
Со временем рецепт коктейля продолжал совершенствоваться, и барные книги отзывов показывают, что клиенты отмечали непрерывно улучшающийся вкус напитка. |
Ali left the group in 2005 to pursue a solo career, while Moser continued to release iiO material featuring her on vocals. |
Али покинула группу в 2005 году, начав сольную карьеру, в то время как Мозер продолжал выпускать Iio материалы на её вокале. |
Queen's Park continued to compete in the FA Cup until 1887, when the Scottish Football Association banned its member clubs from entering the English competition. |
«Куинз Парк» продолжал участие в Кубке Англии до 1887 года, когда Шотландская футбольная ассоциация запретила своим клубам-членам участвовать в английских турнирах. |
However, he continued to be involved in violent confrontations and reputedly killed a man in a feud over livestock in the 1880s. |
Он продолжал участвовать в ожесточенных конфликтах и, по общему мнению, в 1880 году убил человека в месть за кражу скота. |
In the third year of its second five-year mandate, the Forum continued to act as the premier global multi-stakeholder platform for policy dialogue on Internet governance. |
В третий год своего второго пятилетнего мандата Форум продолжал действовать в качестве первой глобальной платформы для проведения диалога с большим числом участников по вопросам управления Интернетом. |
He lived and trained at the National Tennis Centre, later residing with a host family for two years while he continued his training. |
Он жил и тренировался в Национальном Теннисном Центре, а затем жил в семье опекунов в течение двух лет, пока продолжал свое обучение. |
However, the site's server was located in the Netherlands, and the other BitTorrent trackers located on that server continued to operate. |
Однако, сервер сайта был расположен в Нидерландах и другие BitTorrent-трекеры находились на сервере, который продолжал работу. |
One of these, the ABC Chinese Restaurant in Karachi, was once patronised by Zhou Enlai, and continued operating until 1988. |
Один из них, Китайский ресторан АВС в Карачи, когда-то был под патронажем Чжоу Эньлая и продолжал работать до 1988 года. |
In the 1930s, he retired from screenwriting and was appointed the Police Commissioner of Los Angeles, and he continued writing as a short story writer. |
В 1930 году он ушел из сценаристов и был назначен комиссаром полиции Лос-Анджелеса, где продолжал писать короткие рассказы. |
Even as they loaded me into the ambulance, I continued to make balloon animals! |
Даже, когда они погрузили меня в машину скорой помощи, я продолжал надувать животных из воздушных шариков! |
After a weather-related pause in the first quarter of 2014, GDP continued to grow at an annual rate of more than 4%. |
После паузы, связанной с погодой в первом квартале 2014 года, ВВП продолжал расти в годовом исчислении более чем на 4%. |
But the unemployment rate continued to rise - by more than a full percentage point before peaking at 7.6% in June 1992. |
Но уровень безработицы продолжал расти - больше, чем на полную процентную точку, и достиг пика в 7,6% в июне 1992 года. |
Yet, as Japan entered the "lost decade" of the 1990's, its exports continued to grow faster than its imports. |
Однако и после того, как Япония вступила в "потерянное десятилетие" 1990-х годов, ее экспорт продолжал расти быстрее, чем импорт. |
Kinnear continued in his role as Wimbledon until he suffered a heart attack before a league game against Sheffield Wednesday in March 1999. |
Киннэйр продолжал тренировать «Уимблдон» до марта 1999 года, когда перенёс инфаркт перед матчем с «Шеффилд Уэнсдей». |