Tensions and violent incidents continued throughout the reporting period. |
В течение отчетного периода на Западном берегу сохранялась напряженность и продолжались инциденты, связанные с проявлением насилия. |
Intimidation by his superiors continued over time. |
Запугивания со стороны его руководства продолжались в течение длительного периода. |
In some cases, abuses continued in custody. |
В некоторых случаях злоупотребления продолжались и в самих полицейских участках. |
Moreover, fighting between these parties continued. |
Более того, боевые действия между этими сторонами продолжались. |
The programme continued to harmonize mail and pouch operational procedures to achieve greater efficiencies and effectiveness. |
В рамках программы продолжались усилия по согласованию оперативных процедур доставки дипломатической и обычной почты в целях повышения эффективности и результативности этой работы. |
Throughout this period, fighting continued unabated. |
В течение этого периода боевые действия продолжались не ослабевая. |
Factional fighting continued for several weeks. |
З. Боестолкновения между группировками продолжались несколько недель. |
EULEX patrolling activities in northern Kosovo continued without major difficulties. |
Осуществляемые ЕВЛЕКС операции по патрулированию в северных районах Косово продолжались без каких бы то ни было серьезных трудностей. |
These discussions continued in 2013 with no resolution. |
В 2013 году эти обсуждения продолжались, но результата не дали. |
Furthermore, cash payments continued until 2003. |
Кроме того, платежи наличными продолжались до 2003 года. |
The trade continued throughout 2000 and into 2001. |
Поставки продолжались на протяжении всего 2000 года, а также в 2001 году. |
Attacks and intimidation against judicial officials continued during the period. |
В течение рассматриваемого периода продолжались случаи запугивания и нападения на сотрудников судебных органов. |
Contacts have continued since with the goal of supporting regional disarmament measures. |
После этого продолжались контакты с соответствующими сторонами в целях оказания поддержки региональным мерам по разоружению. |
Even though the industrial plants and piers were crippled, bombing continued throughout of 1944. |
Даже несмотря на то, что промышленные предприятия и пристани были разрушены, бомбардировки продолжались в течение 1944 года. |
As of March 2013, high level discussions have continued. |
По состоянию на март 2013 года, обсуждения на высоком уровне продолжались. |
Protests continued despite the increased security presence and arrests. |
Однако протесты продолжались, несмотря на увеличение присутствия сотрудников сил безопасности и аресты. |
Construction continued from 1920 to 1926, when it was again suspended. |
Согласно обновленному проекту строительные работы продолжались с 1920 г. по 1926 г., когда ещё раз были приостановлены. |
While Simeon I and Nicholas Mystikos exchanged letters the military actions continued. |
В то время как Симеон I и Николай Мистик обменялись письмами, военные действия продолжались. |
The filming continued in Kerala throughout April 2012. |
Съемки продолжались в Керале в течение всего апреля 2012 года. |
These operations continued to mid-February 1943. |
Эти операции продолжались до середины февраля 1943 года. |
The events triggered protests that continued for another four months. |
Атаки на церкви разожгли протесты, которые продолжались в течение следующих трёх дней. |
These types of activities continued throughout the war. |
Тем не менее, подобные случаи продолжались в течение всей войны. |
Fighting continued between Islamic Courts and secular militias through April. |
Бои продолжались между исламскими и светскими судами боевиков с середины марта до апреля. |
Testing continued at least through 1965. |
Испытания продолжались по крайней мере до 1914 года. |
Internal displacements due to insecurity continued throughout the reporting period. |
Вынужденные переселения, связанные с отсутствием безопасности, продолжались на протяжении всего отчетного периода. |