Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
With respect to the Allied Democratic Forces (ADF), the Special Representative mentioned that ADF continued to spread terror in the north, with massive human rights violations. Относительно Альянса демократических сил (АДС) Специальный представитель упомянул о том, что АДС продолжал сеять террор на севере страны, совершая массовые нарушения прав человека.
President Sleiman has continued to advocate the approach to the control of Hizbullah's arms contained in the national defence strategy paper that he presented as a basis for discussion in the National Dialogue in September 2012. Президент Сулейман продолжал отстаивать тот подход к контролю за имеющимся в распоряжении «Хизбаллы» оружием, который был сформулирован в документе с изложением стратегии национальной обороны, представленном им в качестве основы для обсуждения на Национальном диалоге в сентябре 2012 года.
During the reporting period, my Special Representative for Somalia and Head of UNSOM, Nicholas Kay, continued to avail himself of his good offices role to help address a number of domestic and international challenges. В течение отчетного периода мой Специальный представитель по Сомали и глава МООНСОМ Николас Кей продолжал предоставлять свои добрые услуги для содействия решению ряда внутренних и международных проблем.
Another challenge for the Council, continued the speaker, would be in Afghanistan, where the mandate and mission of the United Nations may have to be adjusted as the international security presence wound down. Еще одним вызовом, стоящим перед Советом, продолжал оратор, является Афганистан, где мандат и миссия Организация Объединенных Наций должны быть скорректированы ввиду сворачивания там присутствия международных сил безопасности.
The JISC continued to contribute in the reporting period to the consideration by Parties and other stakeholders of how the mechanism could be further developed; В отчетный период КНСО продолжал вносить вклад в рассмотрение Сторонами и другими заинтересованными кругами вопроса о возможных путях дальнейшего развития механизма;
During the reporting period, the secretariat continued to actively seek redress regarding long-standing problems concerning the poor condition of air-conditioning units, the water supply and the windows of the headquarters building, as previously reported by the Secretary-General. Как уже сообщалось Генеральным секретарем, в течение отчетного периода секретариат продолжал активно предъявлять претензии в связи с долгосрочными проблемами, связанными с плохим состоянием кондиционеров, систем водоснабжения и окон здания штаб-квартиры.
In response to the agreed conclusions adopted at the sixty-seventh session of the Working Party in 2014, the secretariat continued its efforts to reinforce its effective online presence, including through the use of social media. С учетом согласованных выводов, принятых на шестьдесят седьмой сессии Рабочей группы, в 2014 году секретариат продолжал работу по наращиванию своего действенного присутствия в Интернете, в том числе посредством использования социальных сетей.
During the biennium 2014 - 2015, the Secretariat has continued to prepare and post all management reports on a quarterly, annual and biennial basis on the synergies website. В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов секретариат продолжал готовить и публиковать все управленческие доклады на ежеквартальной, ежегодной и двухгодичной основе на веб-сайте «Синергия».
With a view to improving the technical capacity of LDCs to participate effectively in international negotiations on investment treaties and to implement them accordingly, the secretariat continued to provide ad hoc assistance to a number of requesting countries. Стремясь укреплять технические возможности НРС эффективно участвовать в международных переговорах по инвестиционным соглашениям и должным образом претворять их в жизнь, секретариат продолжал оказывать специализированную помощь ряду запросивших ее стран.
Lead Prosecutor Clint Williamson continued his engagement with relevant Governments in the European Union and beyond to ensure that the Task Force would be able to complete an investigation that is independent, impartial and professional. Главный прокурор Клинт Уильямсон продолжал поддерживать контакты с правительствами соответствующих стран Европейского союза и за его пределами для обеспечения того, чтобы Следственная группа могла завершить это расследование на независимой, беспристрастной и профессиональной основе.
The International Committee of the Red Cross continued to carry out activities that were outside its mandate under international covenants and agreements concluded with the Government of the Sudan. Международный комитет Красного Креста продолжал осуществлять деятельность, которая выходила за рамки его мандата в соответствии с международными пактами и соглашениями, заключенными с правительством Судана.
UNICEF continued to implement its 2014/15 "Back to learning campaign", which aims to provide 1 million children with school bags and essential stationery, such as pens and notebooks, in nearly 300 sub-districts in all 14 governorates. ЮНИСЕФ продолжал осуществлять свою рассчитанную на 2014/15 учебный год кампанию «Снова в школу», в рамках которой планируется обеспечить один миллион детей школьными сумками и необходимыми канцелярскими принадлежностями, такими как ручки и тетради, почти в 300 округах всех 14 мухафаз.
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur continued his consultations with the parties to the conflict in an effort to arrive at direct talks between the armed movements and the Government. Главный совместный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру продолжал проводить консультации со сторонами в конфликте, с тем чтобы наладить прямые переговоры между вооруженными движениями и правительством.
The Committee has continued to seek to ensure implementation of its Views through its Special Rapporteurs for follow-up on Views, Mr. Krister Thelin and Mr. Yuji Iwasawa. Комитет продолжал прилагать усилия в целях обеспечения выполнения содержащихся в его соображениях рекомендаций через своих Специальных докладчиков по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями г-на Кристера Телина и г-на Юдзи Ивасаву.
While in Australia, the author continued to participate in pro-democracy seminars and rallies and he claims that there are multiple factors to suggest that these activities have come to the attention of the Chinese Government, as his mail and telephone calls were monitored. Находясь в Австралии, автор продолжал участвовать в продемократических семинарах и движениях, и он утверждает, что существует большое количество факторов, позволяющих предположить, что эта деятельность стала предметом внимания китайского правительства, поскольку просматривалась его электронная почта и прослушивались телефонные звонки.
The Subcommittee has continued to be actively involved in the annual Meeting of chairpersons of human rights treaty bodies (the twenty-fourth Meeting was held from 25 to 29 June 2012 in Addis Ababa). Подкомитет продолжал активно участвовать в ежегодных совещаниях председателей договорных органов по правам человека (двадцать четвертое совещание состоялось 25-29 июня 2012 года в Аддис-Абебе).
The Department continued to place emphasis on the delivery of training aimed at improving security skills and security awareness, in accordance with General Assembly resolution 67/85. В соответствии с резолюцией 67/85 Генеральной Ассамблеи Департамент продолжал делать упор на организации учебной подготовки с целью повышения квалификации в вопросах обеспечения безопасности и улучшения информированности в этой области.
In 2011-2013, the World Bank continued to provide assistance to Belarus, including through an additional loan of $30 million to scale up energy and gas connection activities in the Chernobyl-affected areas. В 2011 - 2013 годах Всемирный банк продолжал выделять помощь Беларуси, в том числе предоставив дополнительный заем на 30 млн. долл. США на расширение масштабов работ по энергоснабжению и газификации пострадавших от чернобыльской катастрофы районов.
The secretariat has continued to act as a clearing-house for administration of the Generations and Gender Programme (GGP), which is emerging as one of the leading data sources for policy-relevant research on demographic trends and processes in the UNECE region. Секретариат продолжал выполнять функции координационного механизма в деле управления программой "Поколения и гендерные аспекты" (ПГА), которая становится одним из основных источников данных для актуальных с точки зрения политики исследований демографических тенденций и процессов в регионе ЕЭК ООН.
The Codification Division also continued to invite States, universities, institutions and organizations, as well as individuals to contribute to and assist in the implementation of the Programme of Assistance. Отдел кодификации также продолжал предлагать государствам, университетам, учреждениям и организациям, а также частным лицам участвовать в финансировании Программы помощи и содействовать ее осуществлению.
In line with the mandate of UNFICYP, the police component continued to focus on promoting trust between the two communities and on activities related to the civilian use of the buffer zone. В соответствии с мандатом ВСООНК полицейский компонент продолжал уделять основное внимание содействию развития доверия между двумя общинами и деятельности, связанной с использованием буферной зоны в гражданских целях.
The Force's support component continued to provide logistical, administrative and security services to the average strength of 989 military contingent personnel, 43 international staff, including 1 temporary staff member, and 101 national staff. Компонент поддержки Сил продолжал оказывать помощь в части материально-технического снабжения, административного обслуживания и обеспечения безопасности в среднем 989 военнослужащим воинских контингентов, 43 международным сотрудникам, включая 1 временного сотрудника, и 101 национальному сотруднику.
The tripartite forum continued to serve as the central mechanism for liaison and coordination and as a means of addressing operational and security matters, including violations of Security Council resolution 1701 (2006), and confidence-building. Трехсторонний форум продолжал служить центральным механизмом связи и координации, средством решения оперативных вопросов и проблем безопасности, в том числе связанных с нарушением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, и инструментом укрепления доверия.
The Administrative Assistant at the Geneva office continued to monitor relevant activities taking place at the United Nations Office in Geneva and to provide support to missions of Agency officials visiting Geneva. В женевском представительстве помощник по административным вопросам продолжал следить за соответствующими мероприятиями в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и осуществлять административную поддержку командировок должностных лиц Агентства, посещающих Женеву.
As announced in the 2012 ILA report to the Legal Subcommittee, space debris and its legal aspects as a "single item for discussion" continued under study with a view to reporting our perceptions to the Sofia Conference. Как было сообщено в докладе АМП, представленном Юридическому подкомитету в 2012 году, Комитет по космическому праву продолжал изучать проблему космического мусора и ее юридические аспекты в качестве "отдельного пункта для обсуждения" с целью доведения его соображений до сведения Конференции в Софии.