Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Passenger road transport continued to grow in all countries, although less in Western Europe than in other parts. Объем пассажирских автомобильных перевозок продолжал расти во всех странах, однако в Западной Европе он происходил медленнее, чем в других регионах.
The issue of racial equality continued to be addressed during the reporting period. Вопрос о расовом равенстве продолжал рассматриваться и в отчетный период.
The Mechanism continued its efforts to obtain data on UNITA funds and financial resources currently frozen pursuant to existing measures. Механизм продолжал свои усилия по сбору данных о средствах и финансовых ресурсах УНИТА, которые в настоящее время заморожены в соответствии с действующими мерами.
I wish to pay special tribute to our national staff who courageously continued to deliver essential supplies throughout the period of the conflict. Особо я хочу отметить наш национальный персонал, который отважно продолжал заниматься доставкой самого необходимого на всем протяжении конфликта.
ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. Персонал МССБ продолжал поддерживать регулярную связь с наблюдательными пунктами, созданными кабульским гарнизоном на границе района ответственности Сил.
In April 2002, the Committee continued its discussions at informal meetings on the subject of a cash component for the oil sector. В апреле 2002 года Комитет в рамках неофициальных заседаний продолжал свои дискуссии по вопросу о компоненте наличности в нефтяном секторе.
In preparing for the second report, the Special Rapporteur has continued to receive valuable assistance from experts under the auspices of UNESCO. При подготовке второго доклада Специальный докладчик продолжал получать ценную помощь экспертов, действующих под эгидой ЮНЕСКО.
The Quartet is the pre-eminent diplomatic mechanism for Middle East peacemaking, and its continued active involvement is indispensable. «Четверка» является выдающимся дипломатическим механизмом в процессе миротворчества на Ближнем Востоке, и необходимо, чтобы он продолжал свое активное участие.
Policy analysis continued, notably under EFSOS, which has stressed the cross-sectoral approach and developed new analytical tools. Продолжал проводиться анализ политики, особенно по линии ПИЛСЕ, в рамках которого использовался кросс-секторальный подход и были разработаны новые аналитические инструменты.
The Centre continued to provide technical advice to the West African Action Network on Small Arms. Центр продолжал оказывать технические консультативные услуги Сети действий стран Западной Африки для контроля за стрелковым оружием.
It also continued to facilitate the provision to States of the assistance they required to comply with their obligations under resolution 1373. Он продолжал также содействовать тому, чтобы государства получали необходимую помощь, которая позволила бы им выполнить их обязанности, вытекающие из резолюции 1373.
During the past year, the Department continued to initiate and coordinate multimedia activities on the subject of human rights. В течение 2003 года Департамент продолжал организовывать и координировать мультимедийные мероприятия по вопросам прав человека.
It also continued to support the development of a national mine risk education strategy in Colombia. Он продолжал также содействовать разработке национальной стратегии информирования о минной опасности в Колумбии.
Since then, the Council has continued to devote close attention to this key aspect of international peace and security. С тех пор Совет продолжал уделять пристальное внимание этому ключевому аспекту деятельности по поддержанию международного мира и безопасности.
2.2 The complainant continued his political activities. These consisted of handing out illegal pamphlets and attending illegal gatherings. 2.2 Заявитель продолжал заниматься политической деятельностью, которая заключалась в распространении нелегальных листовок и посещении нелегальных собраний.
The Secretariat continued to provide regular informal briefings to the Council on the latest developments in the Middle East. Секретариат продолжал проводить регулярные неофициальные брифинги для членов Совета по последним событиям на Ближнем Востоке.
However, electricity demand grew and continued to outstrip domestic supply capacity. Вместе с тем спрос на электроэнергию увеличился и продолжал превышать возможности местных мощностей.
The International Ocean Institute (IOI) has continued to offer its Training Programme on Ocean Governance. Международный океанографический институт (МОИ) продолжал осуществлять свою программу подготовки персонала по вопросам регулирования использования океанов.
The Committee continued to receive and consider reports from States and international organizations. Комитет продолжал получать и рассматривать доклады, представляемые государствами и международными организациями.
The Council remained concerned about the persistence of serious economic difficulties and made an appeal for the continued support of the international community. Совет продолжал испытывать беспокойство по поводу сохранения серьезных экономических трудностей и призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку.
IPU continued to provide extensive support to the United Nations in its efforts to contribute to the promotion of good governance and democracy worldwide. МПС продолжал оказывать большую поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях по содействию благому управлению и демократии по всему миру.
The collection of books, law journals and documents has continued to grow, as has the number of requests for research assistance. Продолжал расти фонд книг, юридических журналов и документов, равно как и число запросов на исследовательские услуги.
The Department continued to strengthen system-wide coordination in the field of communications and public information through the United Nations Communications Group. Департамент продолжал укреплять общесистемную координацию в области коммуникации и общественной информации с помощью Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
The Department continued to provide coverage, through United Nations Television, of meetings, press conferences and special events at Headquarters. Через Телевизионную службу Организации Объединенных Наций Департамент продолжал освещение заседаний, пресс-конференций и специальных мероприятий в Центральных учреждениях.
The University for Peace has continued to provide support to the Earth Charter Initiative whose secretariat is located on its campus. Университет мира продолжал оказывать поддержку Инициативе по Хартии Земли, секретариат которой расположен на его территории.