Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
During the period covered by the thirteenth work programme, the CTC has continued to rely upon the support of the Secretariat. В течение периода, охватываемого тринадцатой программой работы, КТК продолжал опираться на поддержку Секретариата.
The Committee has also continued to make efforts to develop new approaches to providing technical assistance. Комитет продолжал предпринимать усилия по разработке новых подходов к содействию предоставлению технической помощи.
The Special Representative has continued to follow cases which might constitute miscarriages of justice. Специальный представитель продолжал держать под контролем случаи, в которых, возможно, были нарушены нормы судопроизводства.
Although profit remittances continued to expand, interest payments increased very little. Хотя объем перечислений прибылей продолжал увеличиваться, размеры процентных платежей возросли весьма незначительно.
To improve the management of human resources, the Department continued to build up in-house capacity for organizational development, staff development and planning. В целях совершенствования управления людскими ресурсами Департамент продолжал наращивать внутренний потенциал для организационного развития, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и планирования.
In the meantime, the Department continued to adapt itself to the new communications environment. Тем временем Департамент продолжал заниматься перестройкой своей деятельности с учетом требований, предъявляемых новой коммуникационной средой.
Nicaragua, while continuing to enforce rigid monetary austerity, was able to keep its economy growing and Belize continued its policy of curbing government spending. Никарагуа продолжала принимать меры жесткой экономии валютных средств, и, несмотря на это, ей удалось поддержать процесс роста, а Белиз продолжал свою политику ограничения государственных расходов.
In summary, UNICEF has continued to experience attacks against its staff that should have been prevented by the Government in question. Таким образом, персонал ЮНИСЕФ продолжал подвергаться нападениям, которые должно было предотвратить указанное правительство.
In 1997, the Tribunal continued the programme of forensic exhumations started in 1996. В 1997 году Международный трибунал продолжал программу судебной эксгумации, начатую в 1996 году.
The ECE Energy Division continued to provide advisory services, technical cooperation programmes and organized nine workshops and seminars. Отдел энергетики ЕЭК продолжал оказание консультативных услуг, осуществление программ технического сотрудничества и организовал проведение девяти рабочих совещаний и семинаров.
During the past year the Committee continued to do its utmost to implement the mandate given to it by the General Assembly. В течение прошедшего года Комитет продолжал делать все от него зависящее для выполнения мандата, врученного ему Генеральной Ассамблеей.
Mr. Herman Leonard de Silva (Sri Lanka) continued to be Chairman. Г-н Герман Леонард де Сильва (Шри-Ланка) продолжал выполнять обязанности Председателя.
UNICEF has continued to take an interest in the development of the "wind-up" radio. ЮНИСЕФ продолжал проявлять интерес к разработке "заводного" радиоприемника.
UNU continued to carry out two projects related to environmental monitoring and analysis during the year. УООН в течение года продолжал осуществлять два проекта, связанных с экологическим контролем и анализом.
UNU/BIOLAC continued to promote academic exchanges throughout Latin America by providing fellowships for research training and organizing two-week courses at the leading biotechnology institutions within the region. УООН/БИОЛАК продолжал содействовать академическим обменам в Латинской Америке посредством предоставления стипендий на подготовку в области научных исследований и организации двухнедельных курсов в ведущих биотехнологических учреждениях в регионе.
Since then it has continued to grow more moderately (see table 2). После этого ВНП продолжал расти, но более умеренными темпами (см. таблицу 2).
Voluntary contributions for substantive activities continued to fall and Member States remained reluctant to finance their operational costs. Объем добровольных взносов на основные мероприятия центров продолжал сокращаться, и государства-члены по-прежнему неохотно выделяли финансовые ресурсы на покрытие их оперативных расходов.
The Council continued to make active use of mandatory sanctions as a means of achieving the above purposes. Совет продолжал активно использовать обязательные санкции в качестве средства достижения вышеуказанных целей.
However, Liu was unrepentant and continued to collude with anti-Chinese organizations from abroad to foment trouble and disrupt the social order. Однако Лю не раскаялся и продолжал контакты с зарубежными антикитайскими организациями в целях подрыва стабильности в стране и нарушения общественного порядка.
The Centre has also continued general training activities on international human rights norms and obligations for government officials. Центр также продолжал проводить общее обучение правительственных чиновников международным нормам в области прав человека и вопросам договорных обязательств.
26.2 In the biennium 1996-1997, the Department continued to focus on the dissemination of information through electronic networks and databases. 26.2 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Департамент продолжал сосредоточивать свое внимание на распространении информации с помощью электронных сетей и баз данных.
At that time, UNICEF continued to work on building and broadening partnerships for children. В то время ЮНИСЕФ продолжал работу по налаживанию и укреплению партнерских отношений в интересах детей.
At the forty-eighth session, the Committee continued to achieve tangible results with respect to its agenda. В ходе сорок восьмой сессии Комитет продолжал достигать ощутимые результаты в рассмотрении своей повестки дня.
Nevertheless, the gap between humanitarian and reconstruction activities continued to be very wide. Тем не менее разрыв между гуманитарной деятельностью и деятельностью по восстановлению продолжал оставаться очень широким.
A limited amount of new information also continued to be received. Кроме того, продолжал поступать ограниченный объем новой информации.