Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Subsequently, the seller agreed to postpone the shipment, and extended the L/C issuance date, but the buyer continued to assert price issues and other issues. После этого продавец согласился отложить поставку и продлил срок для выставления аккредитива, однако покупатель продолжал оспаривать цену и ряд других условий.
The seller responded that this was unacceptable as it was not stipulated in the contract, and continued to request that the buyer select a ship to transport the goods. Продавец ответил, что данное условие неприемлемо, так как не предусмотрено договором, и продолжал требовать, чтобы покупатель указал корабль, предназначенный для перевозки груза.
The Board continued to rely on the support of the secretariat and the registration and issuance team to process the caseload during the reporting period. Совет продолжал опираться на поддержку секретариата и Группы по регистрации и вводу в обращение в деле обработки материалов, поступавших за отчетный период.
In addition, the secretariat continued to organize the meetings of the lead reviewers and provided them with the relevant analysis that is critical to ensure the quality and consistency of the review process. Кроме того, секретариат продолжал организовывать совещания ведущих экспертов по рассмотрению и предоставлял им соответствующие аналитические материалы, которые имеют критически важное значение для обеспечения качества и согласованности процесса рассмотрения.
The secretariat has continued to use different means to disseminate the deliverables and outcomes of the Nairobi work programme to different stakeholders and has created a dedicated website for the different publications and knowledge products. Секретариат продолжал использовать различные средства для распространения результатов и итогов Найробийской программы работы среди различных заинтересованных субъектов; им был создан специальный веб-сайт для различных изданий и информационных материалов.
At the country level, UNICEF has continued to support major relief efforts, engage as an active partner in integrated presences, and fully participate in post-crisis needs assessments, taking the lead as necessary on social sectors and child protection. Что касается деятельности на страновом уровне, то ЮНИСЕФ продолжал поддерживать основные мероприятия по оказанию помощи, был активным партнером комплексных структур на местах и принимал всестороннее участие в оценке потребностей в посткризисный период, беря на себя при необходимости ведущую роль в секторах социальной поддержки и защиты детей.
The organization continued to play an active role in the Senior Peacebuilding Group, providing advice to the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support. ЮНИСЕФ продолжал играть активную роль в работе Группы старших руководителей по вопросам миростроительства, предоставляя консультации помощнику Генерального секретаря по поддержке миростроительства.
In 2011, in an effort to improve internal effectiveness and efficiency and reduce transaction costs, UNFPA continued to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2011 году, пытаясь повысить внутреннюю эффективность и понизить операционные издержки, ЮНФПА продолжал реструктурировать отдельные методы ведения дел, а также рационализировать и упрощать существующие инструменты планирования, наблюдения и представления отчетности для страновых отделений.
UNICEF continued its strengthened role in post-crisis assessment and planning, supporting the pre-assessment phase of a post-conflict needs assessment for Libya. ЮНИСЕФ продолжал укреплять свою роль в области оценки и планирования в посткризисный период и, в частности, оказывал поддержку на этапе, предшествующем проведению оценки постконфликтных потребностей Ливии.
UNICEF continued to support the One UN pilot countries and countries adopting enhanced forms of coherence, with a view to increasing United Nations efficiency and effectiveness. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать страны, участвующие в экспериментальном проекте «Единая ООН», и страны, внедряющие более совершенные формы слаженности, с целью повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций.
UNICEF also provided technical assistance and conducted research on indigenous issues, and continued to seek increased participation of indigenous peoples in its policies and strategies. Кроме того, ЮНИСЕФ оказывал техническую помощь и проводил научные исследования по вопросам, касающимся коренных народов, а также продолжал прилагать усилия, направленные на расширение участия коренных народов в реализации его политики и стратегий.
During the reporting period, the Jammu and Kashmir Council for Human Rights continued its work in furtherance of United Nations activities, in accordance with the aims of the Council. В отчетный период Совет Джамму и Кашмира за права человека продолжал свою работу по содействию деятельности Организации Объединенных Наций в соответствии с целями Совета.
The most senior Rawalpindi police official remaining at the crime scene was SP Khurram Shahzad, who continued to take instructions from CPO Saud Aziz by telephone. Высшим полицейским чином Равалпинди, который оставался на месте совершения преступления, был инспектор полиции Хуррам Шахзад, который продолжал выполнять приказы, отдаваемые начальником городской полиции Саудом Азизом по телефону.
The trial of Radovan Karadzic, which resumed on 1 March 2010, has continued to attract a wide coverage in the media in Bosnia and Herzegovina as well as abroad. Суд над Радованом Караджичем, который возобновился 1 марта 2010 года, продолжал привлекать пристальное внимание и широко освещался средствами массовой информации как в Боснии и Герцеговине, так и за рубежом.
The UNMIS police component continued to actively monitor, advise and assist the Government of the Sudan and the Southern Sudan Police Service in carrying out their policing functions under the co-location strategy. Полицейский компонент МООНВС продолжал активно контролировать, консультировать и поддерживать полицию правительства Судана и Полицейскую службу Южного Судана в деле выполнения ими полицейских функций в рамках стратегии совместного размещения.
During the reporting period, the mine risk education sector led by UNICEF continued to bring awareness to affected populations with a particular focus on internally displaced persons, returnees and vulnerable communities. В ходе отчетного периода сектор по разъяснению минной опасности, действующий под руководством ЮНИСЕФ, продолжал проводить соответствующую работу среди затрагиваемого населения, уделяя особое внимание внутренне перемещенным лицам, возвращенцам и уязвимым общинам.
However, the Judicial Disciplinary Committee, composed of one local and two EULEX members, continued conducting hearings, and the Office of the Disciplinary Counsel is now fully staffed. Однако Судебно-дисциплинарный комитет в составе одного местного представителя и двух представителей ЕВЛЕКС продолжал проведение слушаний, а канцелярия Советника по дисциплинарным вопросам на сегодняшний день полностью укомплектована.
DIS also recovered nine of the 12 vehicles that were carjacked during the reporting period and continued to operate security checkpoints in the vicinity of the refugee camps to ensure their civilian character. СОП также нашел 9 из 12 угнанных автомобилей в отчетный период и продолжал дежурство на контрольно-пропускных постах у лагерей беженцев, чтобы обеспечить их гражданский характер.
The Political Affairs Office continued to monitor, analyse and report on the implications of the overall political situation for the peace process and to assist Mission leadership in supporting the peace process. Отдел по политическим вопросам продолжал отслеживать, анализировать и освещать последствия общеполитической обстановки для мирного процесса и помогать руководству Миссии содействовать этому процессу.
The mission support component, operating under the constraints of a short mandate, has continued to provide logistics, security and medical services for UNMIN activities throughout the Mission area, priority being given to the cantonment sites. Вспомогательный компонент Миссии, несмотря на трудности, обусловленные кратковременностью мандата, продолжал оказывать МООНН поддержку во всем районе ее действия в форме материально-технического обеспечения, охраны и медицинского обслуживания, уделяя первоочередное внимание пунктам расквартирования.
The Executive Directorate has continued to evolve, over the past three years, in response to the needs and wishes of the Committee and as its comparative advantage in the crowded international counter-terrorism field has become clearer. Исполнительный директорат на протяжении последних трех лет продолжал эволюционировать с учетом потребностей и пожеланий членов Комитета и по мере того, как его сравнительные преимущества в сфере международной контртеррористической деятельностью с большим числом участников становились все более очевидными.
In the implementation of the 2010 World Programme, the Division continued to work closely with the World Bank as well as with the Government of Italy. В ходе осуществления Всемирной программы переписей 2010 года Отдел продолжал тесно взаимодействовать со Всемирным банком, а также правительством Италии.
The Division also continued to work on improving the methodology for the preparation of its estimates and projections of national populations and urban and rural populations. Отдел также продолжал работу по совершенствованию методологии подготовки своих оценок и прогнозов по населению отдельных стран и городскому и сельскому населению.
Finally, as in previous years, the Fund continued to partner with the International Network for Environmental Compliance and Enforcement and co-sponsored and participated in the eighth Conference in April 2008 in Cape Town, South Africa. Наконец, как и в предыдущие годы, Фонд продолжал партнерские отношения с Международной сетью по соблюдению и применению природоохранного законодательства и был одним из организаторов и участников восьмой Конференции, проходившей в апреле 2008 года в Кейптауне, Южная Африка.
In 2009, the ILO Committee of Experts continued to be concerned about the Government's apparent lack of commitment to ensure that no person, including foreign workers, is subjected to discrimination and unequal treatment. В 2009 году Комитет экспертов МОТ продолжал высказывать беспокойство по поводу очевидного отсутствия у правительства какого-либо желания гарантировать, чтобы ни один человек, включая иностранных рабочих, не подвергался дискриминации или неравному обращению.