Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Consistent with United Nations reform initiatives, UNCDF continued restructuring to achieve greater decentralization and improve its operating efficiency and effectiveness. В русле инициатив по реформе Организации Объединенных Наций ФКРООН продолжал реорганизацию для достижения большей децентрализации и повышения эффективности и результативности своих операций.
UNIFEM continued to align its programming, structure and business processes to enhance its effectiveness, capacity and efficiency. ЮНИФЕМ продолжал выстраивать свои программы, структуру и деловую практику, с тем чтобы повысить эффективность, потенциал и результативность своей работы.
In 2005, UNFPA continued its leadership role in mobilizing and monitoring resources for population and reproductive health programmes. В 2005 году ЮНФПА продолжал направлять деятельность по мобилизации и мониторингу потоков ресурсов, поступающих на осуществление программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья.
In Namibia, UNICEF has continued to focus its attention on educationally marginalized children. В Намибии ЮНИСЕФ продолжал уделять внимание детям, оказавшимся в неблагоприятном положении с точки зрения образования.
Through this period IAC had continued to produce leaflets, newsletters, and anatomical models. В течение рассматриваемого периода МАК продолжал готовить информационные листки, новостные бюллетени и структурные модели.
The Institute continued to provide advice and assistance on transnational issues to national and international law enforcement and intelligence agencies and government departments. Институт продолжал оказание консультативных услуг и помощи в вопросах транснациональной преступности национальным и международным правоприменительным учреждениям, а также органам разведки и государственным ведомствам.
The University continued to offer postgraduate programmes in police sciences, criminal justice administrative sciences and social sciences. Университет продолжал осуществление программ подготовки аспирантов в области полицейских наук, осуществления уголовного правосудия и общественных наук.
He continued to act as a Contact Point for Cooperation with the OSCE. Он продолжал выполнять функции координатора по вопросам сотрудничества с ОБСЕ.
During the reporting period, the Tribunal continued to expedite its proceedings. В течение отчетного периода Трибунал продолжал работать над ускорением темпов своих разбирательств.
UNIFEM has also continued its policy advocacy to mainstream gender equality into PRSPs in 18 countries. ЮНИФЕМ также продолжал осуществлять свою стратегическую пропагандистскую кампанию в интересах учета гендерных факторов в ДССН в 18 странах.
UNICEF has continued to assist countries in addressing Goal 5, the reduction of maternal mortality. ЮНИСЕФ продолжал оказывать странам помощь в достижении Цели 5 - сокращение материнской смертности.
UNICEF continued to sponsor a wide range of studies and assessments to improve national knowledge of HIV/AIDS. ЮНИСЕФ продолжал выступать в роли спонсора в контексте проведения широкого круга исследований и оценок, направленных на расширение в странах национальной базы знаний о ВИЧ/СПИДе.
The Sudan has continued its efforts in the area of regional cooperation and it has acceded to the WTO. Судан продолжал прилагать усилия к развитию регионального сотрудничества и вступил в ВТО.
The police component continued to assist with local police capacity-building efforts. Полицейский компонент продолжал оказывать помощь в усилиях по наращиванию потенциала полиции на местах.
The Special Rapporteur has continued to report on the positive and effective strategies adopted by States and civil society groups. Специальный докладчик продолжал представлять информацию о позитивных и эффективных стратегиях, принимаемых государствами или группами гражданского общества.
He forced me to repeat his words, and continued to bend my arms until I replied. Он заставлял меня повторить эти слова и продолжал выкручивать руки, пока я их не произнесла.
Inter-ethnic conflict in parts of southern Sudan continued to hamper humanitarian access in some locations. Межэтнический конфликт в ряде районов южного Судана продолжал служить препятствием для оказания гуманитарной помощи в ряде районов.
The Mission's legal and judicial system support division continued to expand its capacity-building activities in the counties. Отдел поддержки правовой и судебной системы Миссии продолжал расширять свою работу по укреплению кадрового потенциала в графствах.
The United Nations Children's Fund continued its extended programme of immunization and supplied district hospitals and rural medical points with medical equipment and supplies. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал свою расширенную программу иммунизации и поставлял в районные больницы и сельские медпункты медицинские товары.
Notwithstanding this weakness, the Commission recognizes that the justice sector to some extent continued to function in the aftermath of recent events. Несмотря на эти недостатки, Комиссия признает, что сектор правосудия в определенной степени продолжал функционировать после недавних событий.
Banditry and targeted attacks continued during the reporting period. Отчетный период продолжал характеризоваться разгулом бандитизма и преднамеренными нападениями.
The Internet has continued to grow worldwide in terms of users and penetration. Интернет продолжал развиваться во всем мире в плане числа пользователей и проникновения.
The UNCTAD Virtual Institute continued to help academic institutions in LDCs strengthen their capacity to teach and research trade and development issues. Виртуальный институт ЮНКТАД продолжал оказывать содействие академическим учреждениям в укреплении их возможностей для учебной и исследовательской деятельности по вопросам торговли и развития.
The UNDP-ELECT project continued its close cooperation with the Independent Election Commission. ПРООН-ЭЛЕКТ продолжал тесно сотрудничать с Независимой избирательной комиссией.
Improvements were made to the Alliance website and, as a result, traffic continued to increase. Был усовершенствован веб-сайт Альянса, вследствие чего поток информационного обмена продолжал увеличиваться.