Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Special Rapporteur for follow-up on Views, Mr. Ivan Shearer, continued to assume his functions during the ninety-fourth session. Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями Комитета г-н Иван Ширер продолжал исполнять свои функции в ходе девяносто четвертой сессии.
During the reporting period the Subcommittee has continued to exercise these powers successfully with the cooperation of the States parties visited. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Подкомитет продолжал успешно осуществлять эти полномочия при содействии со стороны посещенных государств-участников.
The Subcommittee continued to work on refining the guidelines on visits, as part of the process of refining its working methods. В рамках деятельности по совершенствованию методов работы Подкомитет продолжал уточнять руководящие принципы, касающиеся организации и проведения посещений.
Building on three years of operations, the Central Emergency Response Fund continued to enable prompt, life-saving action and to support inadequately funded, essential humanitarian response activities. Основываясь на трехгодичном опыте работы, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации продолжал обеспечивать оперативные действия по спасению жизни людей и поддерживать недофинансируемые основные направления деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
In particular, it continued to collaborate with the Special Procedures mandate-holders in the implementation of their mandate by paying particular attention to recommendations relevant to the subregion. В частности, он продолжал сотрудничать с мандатариями специальных процедур в осуществлении их мандатов, уделяя особое внимание актуальным для субрегиона рекомендациям.
United Nations and humanitarian personnel continued to face deteriorating security conditions in many locations, which hindered their ability to deliver life-saving programmes. Персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал во многих местах службы продолжал сталкиваться с проблемой ухудшения обстановки в области безопасности, что препятствовало осуществлению программ по спасению жизни людей.
The Special Coordinator continued to carry out good offices on behalf of the Secretary-General to facilitate dialogue among political and community leaders of Lebanon. Специальный координатор по поручению Генерального секретаря продолжал оказывать свои добрые услуги в содействии налаживанию диалога между политическими и общинными лидерами Ливана.
During the period under review, the Security Council continued to monitor the situation on the ground and the efforts to implement the road map. В течение рассматриваемого периода Совет Безопасности продолжал следить за обстановкой на местах и усилиями по осуществлению плана «дорожная карта».
Some countries will break the rules . Therefore, he continued, we need real and immediate consequences for countries caught breaking the rules . Некоторые страны будут нарушать нормы и правила». «Именно поэтому, - продолжал он, - нам нужно, чтобы страны, уличенные в нарушениях норм и правил, сразу испытывали на себе реальные и непосредственные последствия этого».
With reference to investment in learning and training activities, UNFPA continued its distance-learning programme in all three focus areas of the strategic plan. Что касается инвестиций в обучение и профессиональную подготовку, то ЮНФПА продолжал осуществлять свою программу заочного обучения по всем трем основным областям стратегического плана.
As part of recently intensified diplomatic efforts by the international community in the Middle East peace process, the good offices of the Secretary-General have continued. Генеральный секретарь продолжал оказывать добрые услуги, способствуя активизировавшимся в последнее время дипломатическим усилиям международного сообщества в рамках ближневосточного мирного процесса.
Serge Brammertz continued as Prosecutor, following his appointment in November 2007 and his taking up office on 1 January 2008. Серж Браммерц продолжал выполнять функции Обвинителя после того, как он был назначен в ноябре 2008 года и приступил к исполнению своих обязанностей 1 января 2008 года.
In this context, the Tribunal continued its efforts to improve the management of the trials in all stages, from pre-trial to judgement drafting. В этом контексте Трибунал продолжал прилагать усилия по улучшению процесса управления судебными разбирательствами на всех стадиях: с досудебного этапа до этапа составления решений.
In addition, the portal continued to develop its News Focus segment designed to provide easy access to key sources materials on issues in the news. Кроме того, портал продолжал разрабатывать свой сегмент «Актуальные темы», призванный обеспечивать легкий доступ к материалам ключевых источников по тематике новостей.
During the reporting period, the Board continued its efforts to provide a greater number of grants to organizations working in the countries of origin of victims. В течение отчетного периода Совет продолжал предпринимать усилия в целях предоставления большего количества субсидий организациям, работающим в странах происхождения жертв.
In terms of its social responsibilities, the secretariat has continued to work towards improving the working environment and staff development opportunities in consultation with the staff association. Что касается социальной ответственности, то секретариат, в консультации с Ассоциацией персонала, продолжал принимать меры в целях создания более благоприятных условий для работы и расширения возможностей для повышения квалификации сотрудников.
The development and implementation of SRAPs continued moving forward in South America (Chaco and Puna), as well as in Hispaniola. Процесс осуществления и разработки СРПД продолжал продвигаться в Южной Америке (Чако и Пуна) и на острове Гаити.
However, in the past four years the insufficient levels of financing continued to be the major obstacle to action by country Parties, and to the functioning of the secretariat. Однако в последние четыре года недостаточный уровень финансирования продолжал оставаться основным препятствием для действий стран - Сторон Конвенции и функционирования секретариата.
In the meantime, the demand for reproductive health services, including HIV/AIDS prevention has continued to increase through the years. В то же время спрос на услуги по охране репродуктивного здоровья, включая мероприятия по профилактике ВИЧ/СПИДа, все эти годы продолжал расти.
In 2005, UNFPA continued to promote South-South cooperation as an important strategy for implementing ICPD goals and achieving maximum impact with limited resources. В 2005 году ЮНФПА продолжал содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг как важной стратегии достижения целей МКНР и получения максимальной отдачи при ограниченных ресурсах.
In 2005, UNFPA continued to place high priority on accountability leadership development, performance management, staff learning and training, recruitment and rotation, and human resource planning. В 2005 году ЮНФПА продолжал уделять первостепенное внимание таким вопросам, как разработка системы отчетности для руководящего состава, управление трудовым процессом, обучение и профессиональная подготовка персонала, набор и ротация кадров, планирование людских ресурсов.
In 2005, UNFPA continued to work closely with UNDP and UNICEF in developing a harmonized approach to results-based budgeting. В 2005 году ЮНФПА продолжал тесно сотрудничать с ПРООН и ЮНИСЕФ в деле разработки согласованного подхода к составлению бюджета на основе конкретных результатов.
Broadly speaking, the income gap between the industrialized economies and developing countries was already very high in 1960 and has continued to widen since then. В целом, в 1960 году разрыв в уровнях дохода между промышленно развитыми и развивающимися странами уже был весьма значительным, а в последующие годы продолжал увеличиваться.
The Law Council of Australia has continued to support LAWASIA with an annual capitation grant of approximately AU$ 25,000. Правовой совет Австралии продолжал поддерживать АПАТ, предоставляя ежегодно субсидию в размере приблизительно 25000 долл. Австралии.
Throughout the period 2001-2004, ICES continued to serve the larger intellectual community with a series of lectures, media programmes and cultural events. В период 2001 - 2004 годов МЦИЭ продолжал обслуживать интеллектуальное сообщество, организуя серии лекций, программы для представителей средств массовой информации и культурные мероприятия.