As requested through The Strategy, the GM has continued to explore innovative sources of financing and providing information and advice to countries. |
В соответствии с требованиями Стратегии ГМ продолжал изучать инновационные источники финансирования, предоставляя странам информацию и консультации. |
Over the period covered by the present report the Authority continued to enhance its cooperative relationship with the Secretariat of the Convention on Biological Diversity. |
За период, охватываемый настоящим докладом, Орган продолжал укреплять свои отношения сотрудничества с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии. |
The contractor has continued to work on standards for the measurement of trace metals in polymetallic nodules. |
Контрактор продолжал работу над стандартами определения содержания сверхредких металлов в полиметаллических конкрециях. |
The Parliament continued to perform its constitutional oversight functions and undertook field missions to inspect projects implemented by executive organs of the Government. |
В течение отчетного периода парламент страны продолжал выполнение своих функций по надзору за соблюдением конституции, а его представители выезжали на места для инспектирования проектов, осуществляемых исполнительными органами правительства. |
To enhance the professionalism of evaluation, UNICEF continued to support professional evaluation associations worldwide. |
Для повышения уровня профессионализма специалистов по оценке ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку профессиональным объединениям специалистов по оценке на общемировом уровне. |
UNICEF continued to support national communications to reduce the spread of the virus and its impact. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным коммуникациям, чтобы уменьшить распространение вируса и его последствия. |
UNICEF continued to participate as a strong partner in the global health cluster (GHC) led by WHO. |
ЮНИСЕФ продолжал участвовать в качестве мощного партнера в глобальной группе по вопросам здравоохранения, которую возглавляет ВОЗ. |
UNFPA also continued to provide equipment, medications, and supplies to isolated communities. |
ЮНФПА продолжал также направлять оборудование, медикаменты и материалы в находящиеся в изоляции населенные пункты. |
The Population Division has continued to compile and document data suitable for the estimation of mortality. |
Отдел народонаселения продолжал сбор и документирование данных для оценки показателей смертности. |
During 2009, the Population Division continued to work on an updated version of the assessment report. |
В течение 2009 года Отдел народонаселения продолжал работать над обновленным вариантом доклада. |
During 2009, the Institute continued its strong support of crime prevention activities. |
В 2009 году Институт продолжал активно поддерживать деятельность по предупреждению преступности. |
The Centre continued to expand its technical assistance role, especially in Latin America and the Caribbean. |
Центр продолжал расширять свои функции по оказанию технической помощи, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The Documentation Centre also continued to produce internal publications, including United Nations monographs. |
Центр документации продолжал издавать собственные публикации, включая монографии Организации Объединенных Наций. |
The UNICRI administration department has continued to support the work of the Institute through its routine daily work. |
Административный отдел ЮНИКРИ продолжал оказывать поддержку деятельности Института своей повседневной работой. |
In addition, the secretariat has continued work on the preparation of an updated version of the Implementation Guide and other publications. |
Кроме того, секретариат продолжал работу по подготовке обновленной версии Руководства по осуществлению и других публикаций. |
The posting and tracking of UN/CEFACT projects on the website have continued to be updated regularly. |
На регулярной основе продолжал обновляться вебинструментарий для размещения и отслеживания информации по проектам СЕФАКТ ООН на веб-сайте. |
The secretariat had continued updating the website, including by adding a new section on "Risk Management in Regulatory Systems". |
Секретариат продолжал обновлять содержание веб-сайта, дополнив его, в частности, новым разделом "Управление рисками в системах регулирования". |
The Department continued to actively engage young people from civil society in its activities. |
Департамент продолжал активно вовлекать в свою деятельность молодых людей, работающих в общественных организациях. |
Current account imbalances in major economies, which were large before the crisis, continued to expand. |
Дисбаланс текущих счетов в экономике крупных стран, который и до кризиса был довольно большим, продолжал нарастать. |
My Special Representative continued working with all parties to ease the political tensions and implement the internationally endorsed strategy for Somalia. |
Мой Специальный представитель продолжал вести работу со всеми сторонами в целях смягчения политической напряженности и осуществления одобренной на международном уровне стратегии в отношении Сомали. |
During the reporting period the Subcommittee has continued to exercise these powers successfully, with the cooperation of the States parties visited. |
За рассматриваемый период Подкомитет по предупреждению пыток продолжал удовлетворительным образом осуществлять эти полномочия в сотрудничестве с посещаемыми государствами-участниками. |
The year 2009 saw a drop in total income while the upward trend in expenditure continued. |
В истекшем году произошло падение общего объема поступлений, в то время как объем расходов продолжал увеличиваться. |
The Secretary-General had continued to ensure that the Committee received adequate funding. |
Генеральный секретарь продолжал обеспечивать получение Комитетом надлежащего финансирования. |
Unemployment rates continued to rise, however, and underlying demand growth was weak. |
Вместе с тем уровень безработицы продолжал расти и обусловленный этим рост спроса был слабым. |
The Subcommittee on Accreditation continued to develop new procedures during the reporting period. |
В отчетный период Подкомитет по аккредитации продолжал заниматься разработкой новых процедур. |