Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
In addition, the Special Rapporteur has continued his collaboration with treaty bodies. Кроме того, Специальный докладчик продолжал сотрудничество с договорными органами.
He was released in March 2001 and since then he has continued his political activism. Он был освобожден в марте 2001 года и после этого продолжал вести активную политическую деятельность.
UNIFEM also continued its support to women's development centres at provincial and community levels. ЮНИФЕМ также продолжал оказывать поддержку женским центрам по вопросам развития на провинциальном и общинном уровнях.
The global economic recovery continued at a robust rate in 2004. В 2004 году глобальный экономический подъем продолжал развиваться высокими темпами.
European exports to the United States and Japan increased dramatically in 2004 and continued increasing in early 2005. Европейский экспорт в Соединенные штаты и Японию в 2004 год резко расширился и продолжал расти в начале 2005 года.
Illegal logging has continued to dominate the agenda of many countries' political discussions related to forest products in 2005. В 2005 году вопрос о незаконных рубках продолжал занимать во многих странах центральное место в повестки дня обсуждений, посвященных политике в отношении лесных товаров.
Japan's domestic production continued its steady decline along with the decline of tropical log imports. Объем внутреннего производства в Японии, равно как и ее импорт бревен тропических пород, продолжал неуклонно сокращаться.
The Division continued its efforts to raise resources for technical cooperation activities. Отдел продолжал предпринимать усилия по мобилизации ресурсов для целей деятельности в рамках технического сотрудничества.
The Afghan Women's Business Council, supported by UNIFEM, has continued to assist women to market their products. Поддерживаемый ЮНИФЕМ Предпринимательский совет афганских женщин продолжал оказывать женщинам помощь в сбыте их продукции.
UNICEF continued to play a central role in addressing such needs for displaced and other war-affected children around the world. Центральную роль в удовлетворении соответствующих потребностей детей, являющихся перемещенными лицами, и других затронутых войной детей во всем мире продолжал играть ЮНИСЕФ.
Under its technical cooperation programme, the Division had continued to organize regional judicial colloquiums and workshops for Government officials. В рамках программы технического сотрудничества Отдел продолжал проводить региональные коллоквиумы для сотрудников судебных органов и семинары-практикумы для правительственных чиновников.
Having signed the document, the author continued working for the company until May 1990, when he was dismissed. После подписания данного документа автор продолжал работать в компании до мая 1990 года, когда он был уволен.
He continued to carry out his political activities in other parts of the country. Он продолжал заниматься своей политической деятельностью в других частях страны.
Nevertheless, the Department continued to provide close guidance to the missions. Несмотря на это Департамент продолжал подробно инструктировать миссии.
The Department has also continued to seek partnerships with external publishers. Департамент также продолжал налаживать партнерские связи с внешними издателями.
I continued to work closely with the Heads of State of Cameroon and Nigeria in peacefully settling their territorial dispute. Я продолжал тесно взаимодействовать с президентами Камеруна и Нигерии в целях мирного разрешения их территориального спора.
The Registrar continued to facilitate the implementation of the Tribunal's completion strategy to accomplish its mandate by 2010. Секретарь продолжал содействовать осуществлению стратегии Трибунала по завершению выполнения своего мандата к 2010 году.
The Committee continued to emphasize transparency as an important objective of its work. Комитет продолжал подчеркивать транспарентность как одну из важных целей своей работы.
During the same period, the Security Council continued its recent practice of imposing targeted sanctions measures that help to minimize unintended economic problems for States. В течение этого же периода Совет Безопасности продолжал практику последнего времени, вводя адресные меры в области санкций, которые помогают сводить к минимуму непреднамеренные экономические проблемы для государств.
It has continued also to involve the ECCAS secretariat in all its subregional activities during the year under review. За отчетный период он также продолжал привлекать секретариат ЭСЦАГ к участию во всех своих субрегиональных мероприятиях.
Not only did these poor countries not grow as rapidly as had been hoped, but their level of external debt continued to rise. Эти бедные страны не только не добились ожидаемого быстрого экономического роста, но и уровень их внешней задолженности продолжал расти.
In accordance with the Plan of Action, the Special Committee has continued to hold annual regional seminars in the Caribbean and Pacific regions alternately. В соответствии с Планом действий Специальный комитет продолжал проводить ежегодные региональные семинары поочередно в Карибском бассейне и в регионе Тихого океана.
During the period under review, the Secretary-General has continued to exercise good offices, particularly with respect to Western Sahara. В течение рассматриваемого периода Генеральный секретарь продолжал предоставлять свои добрые услуги, в частности в отношении Западной Сахары.
Also during the period under review, the Special Committee continued its efforts to strengthen consultation mechanisms and dialogue with the administering Powers. В течение рассматриваемого периода Специальный комитет также продолжал свои усилия по укреплению консультационных механизмов и диалога с управляющими державами.
The International Trade Centre continued the export-led poverty reduction programme, aimed at integrating poor communities into international markets in Cambodia and Ethiopia. Центр по международной торговле (ЦМТ) продолжал осуществлять программу сокращения масштабов нищеты путем развития экспорта, предусматривающую интеграцию бедных общин в международные рынки в Камбодже и Эфиопии.