Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
It continued to provide proactive support to the initiatives of member States of the International Conference on the Great Lakes Region and the Southern African Development Community. Он продолжал оказывать активную поддержку государствам - членам Международной конференции по району Великих озер и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
Considering only those countries that submitted a report in both reporting cycles, the trend in efforts made in organizing awareness-raising activities has continued to increase since 2008. С учетом только тех стран, которые представили доклад в обоих отчетных циклах, с 2008 года тренд деятельности по организации мероприятий, связанных с повышением информированности, продолжал иметь устойчивую повышательную направленность.
The foundation, assisted by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) only up to 2008, has continued its action on its own funds. Фонд, получавший помощь в рамках Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) только до 2008 года, продолжал вести работу в этом направлении за счет собственных средств.
The Project Review Committee continued to perform its central role as the internal mechanism to ensure coherence and interdivisional cooperation on technical cooperation related issues. Комитет по обзору проектов продолжал играть ведущую роль в качестве внутреннего механизма по обеспечению согласованности и взаимодействия между отделами по соответствующим вопросам технического сотрудничества.
The UNCITRAL Secretariat has continued to promote both the MAL and the CISG Digests, which have been referenced in scholars' articles and publications. Секретариат ЮНСИТРАЛ продолжал оказывать содействие обновлению сборников по ТЗА и КМКПТ, ссылки на которые содержатся в статьях и публикациях ученых.
Furthermore, he continued to oversee the administration of the monitoring of the Uwinkindi case in Rwanda. Помимо этого, он продолжал осуществлять надзор за ходом судебного разбирательства по делу Увинкинди в Руанде.
The Tribunal also continued to disseminate information to all national, regional and international stakeholders, and organized several awareness-raising exhibitions and workshops in Arusha, Dar-es-Salaam, Nairobi and Kigali. Трибунал также продолжал распространять информацию среди всех национальных, региональных и международных участников и организовал несколько посвященных его работе выставок и семинаров в Аруше, Дар-эс-Саламе, Найроби и Кигали.
The boycott continued to affect political life in Burundi in 2011, and tensions deepened between the Government and the ADC-Ikibiri grouping of extra-parliamentary opposition parties. Этот бойкот продолжал отражаться на политической жизни в Бурунди в 2011 году, и обострились отношения между правительством и ДАП/Икибири - коалицией оппозиционных партий, не входящих в парламент.
The tripartite forum continued to convene regularly with full and active participation of the parties, effectively addressing emerging operational issues relevant to maintaining the cessation of hostilities. Трехсторонний форум продолжал регулярно собираться при полном и активном участии сторон и эффективно решал возникающие оперативные вопросы, касающиеся поддержания режима прекращения боевых действий.
It was also important for it to continue disseminating information on the prevention and control of non-communicable diseases, which continued to retard the social and economic development of the region. Важно также, чтобы департамент продолжал распространять информацию о профилактике неинфекционных заболеваний, которые продолжают замедлять социально-экономическое развитие региона, и о борьбе с ними.
My Special Representative also continued to assist the work of the Mano River Union on the basis of the joint Strategic Framework of Cooperation for Peace and Security. Мой Специальный представитель продолжал также поддерживать работу Союза государств бассейна реки Мано на основе совместной Стратегической рамочной программы сотрудничества в интересах мира и безопасности.
My Special Representative continued to advocate for progress on political and security issues, including upcoming national parliamentary elections, reconciliation initiatives, the impact of the Syrian crisis and countering violence and terrorism. Мой Специальный представитель продолжал выступать за прогресс в вопросах политики и безопасности, таких как предстоящие общенациональные парламентские выборы, инициативы по примирению, влияние сирийского кризиса и противодействие насилию и терроризму.
As in the previous quarter, the Lead Prosecutor of the Special Investigative Task Force, Clint Williamson, continued his discussions with relevant countries regarding cooperation and witness relocation matters. Как и в предыдущем квартале, главный прокурор Специальной следственной группы Клинт Уильямсон продолжал обсуждать с соответствующими странами вопросы, касающиеся сотрудничества и переселения свидетелей.
Pursuant to resolution 1963 (2010), the Executive Directorate continued to engage actively with other entities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Во исполнение резолюции 1963 (2010) Исполнительный директорат продолжал активно взаимодействовать с другими структурами, входящими в Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий.
In 2013, the Committee continued to facilitate and monitor the implementation by States of resolution 1540 (2004). З. В 2013 году Комитет продолжал содействовать осуществлению государствами резолюции 1540 (2004) и наблюдать за этим процессом.
With respect to the promotion of good practices, the Special Rapporteur continued to provide technical assistance to Governments in their efforts to develop laws and policies relating to indigenous peoples. Что касается поощрения передовой практики, то Специальный докладчик продолжал оказывать техническую помощь правительствам в их усилиях по разработке законов и политики, касающихся коренных народов.
UNFPA continued to support a national programme of family planning and advanced the coverage of its services within Ministry of Health clinics and through civil society organizations. ЮНФПА продолжал содействовать выполнению национальной программы в области планирования семьи и улучшил ситуацию с распространением информации о своих услугах в клиниках министерства здравоохранения и среди организаций гражданского общества.
The World Bank, a co-chair of the Sustainable Energy for All initiative of the Secretary-General, continued to provide technical assistance to countries. Будучи сопредседателем инициативы Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», Всемирный банк продолжал оказывать техническую помощь странам.
The cluster continued to address challenges relating to environmental degradation, population growth and migration, the rapid growth of cities and the lack of demographic statistics. Данный тематический блок продолжал решать проблемы ухудшения экологической обстановки, роста народонаселения и миграции, стремительного развития городов и недостатка демографической статистики.
The Council continued to work on projects in Jamaica that help build capacity in the early childhood and mental health sectors in support of Millennium Development Goal 2. В поддержку цели 2 ЦРТ Совет продолжал работать над проектами в Ямайке, которые позволяют укреплять возможности в областях дошкольного воспитания и психического здоровья.
IMF also continued its efforts to improve the capacity to collect, compile and disseminate debt statistics through its technical assistance and training programme. МВФ также продолжал свои усилия по повышению способности осуществлять сбор, компиляцию и распространение статистики задолженности на основе программы технической помощи и подготовки.
During the reporting period, the Institute continued to ensure that its work reached a wide range of actors engaged in and informing policy processes and practice. В отчетном периоде Институт продолжал обеспечивать, чтобы его деятельность охватывала широкий круг субъектов, участвующих в разработке и обосновании политических процессов и практических действий.
UNCDF continued to strengthen its systems and procedures and the new International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) were introduced without major disruptions. ФКРООН продолжал укреплять свои системы и процедуры, и Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) были введены без каких-либо серьезных проблем.
During 2012, UNFPA continued to work with two Campaign partners, Direct Relief International and the Fistula Foundation, to further expand the global fistula care map. В 2012 году ЮНФПА продолжал в сотрудничестве с двумя партнерами Кампании - организациями "Международная прямая помощь" и "Фонд борьбы с фистулой" - далее расширять глобальную карту охвата лечением фистулы.
he continued to counsel Mrs. Fenton both telephonically and in person. он продолжал советоваь Миссис Фентон как по телефону так и лично