UNICEF continued to support a number of prevention, rehabilitation and reintegration programmes for children affected by landmines. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в реализации профилактических, реабилитационных и интеграционных программ для детей, пострадавших в результате подрыва на наземных минах. |
The Congress has continued its consideration of a draft single disciplinary code tabled at the initiative of the Attorney-General's Office. |
Конгресс Республики продолжал законодательную работу над проектом нового Единого дисциплинарного кодекса, представленного по инициативе прокуратуры. |
The contractor continued work on research and development for deepwater instrumentation for exploration and also on recovery of nodules in priority areas. |
Контрактор продолжал работу по проведению научных исследований и конструкторских разработок в области глубоководных инструментов разведки, а также по сбору конкреций в приоритетных участках. |
The Special Committee has continued its efforts to strengthen dialogue and cooperation with the administering Powers. |
Специальный комитет продолжал свою деятельность по развитию и укреплению диалога и сотрудничества с управляющими державами. |
At the same time, the national machinery continued the process of legislative changes, and the improvement of the conditions of work for women. |
Одновременно с этим национальный механизм продолжал работу по реформированию законодательства и улучшению условий труда женщин. |
The Committee has continued to organize visits to Member States with their consent. |
Комитет продолжал организовывать поездки в государства-члены с их согласия. |
The Audit Committee continued to provide advice on the strengthening of the UNICEF oversight system. |
Ревизионный комитет продолжал предоставлять консультативные услуги по вопросам укрепления системы надзора ЮНИСЕФ. |
UNICEF continued to collaborate closely with partners in ensuring humanitarian interventions in health, nutrition, education, protection and sanitation. |
ЮНИСЕФ продолжал тесно сотрудничать со своими партнерами в рамках гуманитарных интервенций, направленных на решение проблем в области здравоохранения, питания, образования, защиты и санитарии. |
For his part, my Representative, Samuel C. Nana-Sinkam, continued to provide his good offices to facilitate compromise. |
Со своей стороны мой Представитель г-н Самюэль Нана Синкам продолжал предоставлять свои добрые услуги в целях содействия достижению компромисса. |
The master did not, however, comply with their request and continued on his way. |
Однако капитан не выполнил их требование и продолжал следовать своим курсом. |
The Coordinating Council, under the chairmanship of my Special Representative, continued to address key issues of the peace process. |
Координационный совет под председательством моего Специального представителя продолжал заниматься ключевыми вопросами мирного процесса. |
During the reporting period, I have continued to seek the urgently needed contribution to UNAMSIL of additional well-trained and well-equipped troops. |
На протяжении отчетного периода я продолжал прилагать усилия к обеспечению срочно необходимого пополнения МООНСЛ новыми хорошо обученными и хорошо оснащенными подразделениями. |
During most of the reporting period, and through the 238th meeting of the Committee, Andreas D. Mavroyiannis continued to serve as Chairperson. |
В ходе большей части отчетного периода и до 238-го заседания Комитета включительно функции Председателя продолжал выполнять Андреас Д. Маврояннис. |
In that context, the ISDR secretariat has continued to work in close collaboration with the Office for Outer Space Affairs. |
В этом контексте секретариат МСУОСБ продолжал работать в тесном сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства. |
In 2008, the KP continued to monitor the situation in Côte d'Ivoire. |
В 2008 году Кимберлийский процесс продолжал следить за ситуацией в Кот-д'Ивуаре. |
The Department continued to publicize the work of the United Nations in the field of decolonization. |
Департамент продолжал широко освещать работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
During the period under review, the financial sector continued to grow. |
В течение рассматриваемого периода финансовый сектор продолжал развиваться. |
DPA had continued to expand its roster of individual experts, academics and organizations concerned with decolonization and the situation of the Territories. |
ДПВ продолжал расширять свой реестр индивидуальных экспертов, ученых и организаций, занимающихся вопросами деколонизации и положения на территориях. |
The CARICOM secretariat continued its support to the process of establishment and operationalization of the regional coordinating mechanism for Mauritius Strategy implementation. |
Секретариат Карибского сообщества продолжал оказывать поддержку процесса создания и обеспечения функционирования регионального координационного механизма реализации Маврикийской стратегии осуществления. |
President Abbas continued wide-ranging consultations on the basis of his 5 June speech, which called for national dialogue to implement the Yemeni initiative. |
Президент Аббас продолжал широкие консультации на основе своей речи от 5 июня, в которой он призвал к проведению национального диалога по вопросу выполнения йеменской инициативы. |
President Préval continued to emphasize the need to move forward with reform of rule-of-law institutions and to pursue efforts to combat corruption and impunity. |
Президент Преваль продолжал подчеркивать необходимость дальнейшего продвижения реформы правоприменительных органов и активизации борьбы с коррупцией и безнаказанностью. |
The Committee established to follow up the implementation of the 13 August agreement continued to meet. |
Продолжал функционировать комитет, который был создан для осуществления контроля за выполнением соглашения от 13 августа. |
UNIFEM had continued to promote women's participation in leadership. |
ЮНИФЕМ продолжал заниматься расширением доли женщин на руководящих постах. |
It continued to co-chair, with UNIFEM, the inter-agency task team on gender and HIV/AIDS. |
Вместе с ЮНИФЕМ он продолжал возглавлять межучрежденческую целевую группу по гендерным вопросам и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
During 2002, UNFPA continued to expand and strengthen its partnerships at national, regional and global levels. |
В 2002 году ЮНФПА продолжал укреплять и расширять свои партнерские отношения на национальном, региональном и глобальном уровнях. |