Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
UNICEF continued to support a number of prevention, rehabilitation and reintegration programmes for children affected by landmines. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в реализации профилактических, реабилитационных и интеграционных программ для детей, пострадавших в результате подрыва на наземных минах.
The Congress has continued its consideration of a draft single disciplinary code tabled at the initiative of the Attorney-General's Office. Конгресс Республики продолжал законодательную работу над проектом нового Единого дисциплинарного кодекса, представленного по инициативе прокуратуры.
The contractor continued work on research and development for deepwater instrumentation for exploration and also on recovery of nodules in priority areas. Контрактор продолжал работу по проведению научных исследований и конструкторских разработок в области глубоководных инструментов разведки, а также по сбору конкреций в приоритетных участках.
The Special Committee has continued its efforts to strengthen dialogue and cooperation with the administering Powers. Специальный комитет продолжал свою деятельность по развитию и укреплению диалога и сотрудничества с управляющими державами.
At the same time, the national machinery continued the process of legislative changes, and the improvement of the conditions of work for women. Одновременно с этим национальный механизм продолжал работу по реформированию законодательства и улучшению условий труда женщин.
The Committee has continued to organize visits to Member States with their consent. Комитет продолжал организовывать поездки в государства-члены с их согласия.
The Audit Committee continued to provide advice on the strengthening of the UNICEF oversight system. Ревизионный комитет продолжал предоставлять консультативные услуги по вопросам укрепления системы надзора ЮНИСЕФ.
UNICEF continued to collaborate closely with partners in ensuring humanitarian interventions in health, nutrition, education, protection and sanitation. ЮНИСЕФ продолжал тесно сотрудничать со своими партнерами в рамках гуманитарных интервенций, направленных на решение проблем в области здравоохранения, питания, образования, защиты и санитарии.
For his part, my Representative, Samuel C. Nana-Sinkam, continued to provide his good offices to facilitate compromise. Со своей стороны мой Представитель г-н Самюэль Нана Синкам продолжал предоставлять свои добрые услуги в целях содействия достижению компромисса.
The master did not, however, comply with their request and continued on his way. Однако капитан не выполнил их требование и продолжал следовать своим курсом.
The Coordinating Council, under the chairmanship of my Special Representative, continued to address key issues of the peace process. Координационный совет под председательством моего Специального представителя продолжал заниматься ключевыми вопросами мирного процесса.
During the reporting period, I have continued to seek the urgently needed contribution to UNAMSIL of additional well-trained and well-equipped troops. На протяжении отчетного периода я продолжал прилагать усилия к обеспечению срочно необходимого пополнения МООНСЛ новыми хорошо обученными и хорошо оснащенными подразделениями.
During most of the reporting period, and through the 238th meeting of the Committee, Andreas D. Mavroyiannis continued to serve as Chairperson. В ходе большей части отчетного периода и до 238-го заседания Комитета включительно функции Председателя продолжал выполнять Андреас Д. Маврояннис.
In that context, the ISDR secretariat has continued to work in close collaboration with the Office for Outer Space Affairs. В этом контексте секретариат МСУОСБ продолжал работать в тесном сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства.
In 2008, the KP continued to monitor the situation in Côte d'Ivoire. В 2008 году Кимберлийский процесс продолжал следить за ситуацией в Кот-д'Ивуаре.
The Department continued to publicize the work of the United Nations in the field of decolonization. Департамент продолжал широко освещать работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
During the period under review, the financial sector continued to grow. В течение рассматриваемого периода финансовый сектор продолжал развиваться.
DPA had continued to expand its roster of individual experts, academics and organizations concerned with decolonization and the situation of the Territories. ДПВ продолжал расширять свой реестр индивидуальных экспертов, ученых и организаций, занимающихся вопросами деколонизации и положения на территориях.
The CARICOM secretariat continued its support to the process of establishment and operationalization of the regional coordinating mechanism for Mauritius Strategy implementation. Секретариат Карибского сообщества продолжал оказывать поддержку процесса создания и обеспечения функционирования регионального координационного механизма реализации Маврикийской стратегии осуществления.
President Abbas continued wide-ranging consultations on the basis of his 5 June speech, which called for national dialogue to implement the Yemeni initiative. Президент Аббас продолжал широкие консультации на основе своей речи от 5 июня, в которой он призвал к проведению национального диалога по вопросу выполнения йеменской инициативы.
President Préval continued to emphasize the need to move forward with reform of rule-of-law institutions and to pursue efforts to combat corruption and impunity. Президент Преваль продолжал подчеркивать необходимость дальнейшего продвижения реформы правоприменительных органов и активизации борьбы с коррупцией и безнаказанностью.
The Committee established to follow up the implementation of the 13 August agreement continued to meet. Продолжал функционировать комитет, который был создан для осуществления контроля за выполнением соглашения от 13 августа.
UNIFEM had continued to promote women's participation in leadership. ЮНИФЕМ продолжал заниматься расширением доли женщин на руководящих постах.
It continued to co-chair, with UNIFEM, the inter-agency task team on gender and HIV/AIDS. Вместе с ЮНИФЕМ он продолжал возглавлять межучрежденческую целевую группу по гендерным вопросам и профилактике ВИЧ/СПИДа.
During 2002, UNFPA continued to expand and strengthen its partnerships at national, regional and global levels. В 2002 году ЮНФПА продолжал укреплять и расширять свои партнерские отношения на национальном, региональном и глобальном уровнях.