Non-executive capacity-building tasks continued during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода продолжалось выполнение задач по укреплению потенциала, не связанного с исполнительными функциями. |
Discussion continued at the international level in 2013. |
В 2013 году обсуждение этого вопроса продолжалось на международном уровне. |
Quick-impact projects continued to support capacity-building and improvements in social infrastructure. |
Продолжалось осуществление проектов с быстрой отдачей в целях наращивания потенциала и совершенствования социальной инфраструктуры. |
Follow-up of this first group continued into 2002. |
Комплектование первой группы продолжалось в период с 2001 по 2002 год. |
Teacher education, however, continued. |
Несмотря ни на что, образование детей продолжалось. |
This arrangement continued until Busy Bee's bankruptcy in 1992. |
Действие этого контракта продолжалось вплоть до банкротства Busy Bee в 1992 году. |
Its transregional validity continued at least until the 18th century. |
Его межрегиональное влияние продолжалось, по крайней мере, до XVIII века. |
The assault continued while she was helpless and unconscious. |
Нападение на нее продолжалось, несмотря на ее беспомощность и бессознательное состояние. |
Rationing continued as in the UK, until the mid 1950s. |
Нормированное распределение товаров продолжалось, как и в Великобритании, до середины 1950-х годов. |
Collaboration also continued between AALCC and UNCITRAL. |
Кроме того, продолжалось сотрудничество между ААКПК и ЮНСИТРАЛ. |
The programme continued until January 1991. |
Осуществление этой программы продолжалось до января 1991 года. |
Community-based programmes in Somalia continued under uncertain political conditions. |
В нестабильных политических условиях продолжалось осуществление программ на уровне общин в Сомали. |
The Programme continued its support for education in 1994. |
В 1994 году в рамках Программы продолжалось оказание помощи в сфере образования. |
The stabilization programme, initiated in mid-1993, continued in 1995. |
В 1995 году продолжалось осуществление программы стабилизации, которая была начата в середине 1993 года. |
Pilot programmes to test or demonstrate sustainable forest management practice have continued. |
Продолжалось осуществление экспериментальных программ, связанных с апробированием или демонстрацией практики рационального управления лесными ресурсами. |
Activities: strengthening of the Office of the Ombudsman continued all throughout 1998. |
Виды деятельности: в течение всего 1998 года продолжалось укрепление потенциала Управления парламентского уполномоченного по правам человека. |
Discussions on this question continued through 1995 without conclusion. |
Обсуждение этого вопроса продолжалось в течение всего 1995 года и не дало каких-либо результатов. |
The scholarship programme to help students with their studies continued. |
Продолжалось осуществление программы предоставления стипендий, которая призвана оказывать помощь студентам в их учебе. |
Operations Stringent Security and Safety Chain continued. |
Продолжалось осуществление операций «Строгая безопасность» и «Предохранительная цепь». |
Monitoring has continued throughout the year. |
Наблюдение за ситуацией в этой области продолжалось на протяжении всего года. |
The programme continued to promote a holistic family approach. |
В рамках этой программы продолжалось оказание содействия комплексному подходу в интересах семей. |
The roll-out of the implementation continued in the biennium 2008-2009. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов осуществление этого комплекса мер продолжалось. |
Secondly, that continued after the Korean War. |
Во-вторых, то же самое продолжалось и после Корейской войны. |
Intensive counter-terrorism cooperation continued with foreign partners on a bilateral basis. |
Продолжалось активное сотрудничество с иностранными партнерами на двусторонней основе в области борьбы с терроризмом. |
Major programmes on money-laundering and trafficking in persons continued. |
Продолжалось осуществление масштабных программ в таких областях, как отмывание денег и торговля людьми. |