Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
During the reporting period, the logistics cluster continued to support the transportation and storage needs of the humanitarian community. За отчетный период тематический блок материально-технического обеспечения продолжал оказывать поддержку гуманитарному сообществу в плане транспортировки и хранения грузов.
Through it all, dedicated personnel continued to do their best to implement programmes designed to help others. При этом приверженный своему делу персонал продолжал прилагать все усилия к осуществлению программ, призванных помочь другим.
Meanwhile, the Special Representative of the Secretary-General continued to engage with the military leadership and to foster political dialogue among national institutions at the highest level. Одновременно Специальный представитель Генерального секретаря продолжал взаимодействие с военным руководством и оказывал содействие политическому диалогу между национальными учреждениями на самом высоком уровне.
In 2011, the Fund has continued to broaden its support base. В 2011 году Фонд продолжал расширять свою базу поддержки.
I also continued to support efforts for the completion of a prisoner exchange agreement. Я также продолжал поддерживать усилия, предпринимаемые с целью заключения соглашения об обмене пленными.
The Regional Centre continued to provide technical assistance to the national commissions on small arms and light weapons of West African States. Региональный центр продолжал оказывать техническую помощь национальным комиссиям по стрелковому оружию и легким вооружениям государств Западной Африки.
The Regional Centre continued to promote disarmament through the organization of various events. Региональный центр продолжал содействовать разоружению посредством организации различных мероприятий.
While serving on the Court, Judge Koroma has continued to promote the development and dissemination of international law. Работая в Суде, судья Корома продолжал содействовать развитию и распространению международного права.
The Council closely monitored the issue of piracy off the coast of Somalia and continued to express concern about the activities of pirates in the region. Совет внимательно следил за проблемой пиратства у берегов Сомали и продолжал высказывать озабоченность по поводу пиратской активности в регионе.
The Council continued to improve its working methods, in particular by making its debates and consultations more interactive. Совет продолжал совершенствовать свои методы работы, в частности путем придания своим прениям и консультациям более интерактивного характера.
The Tribunal continued to advance the capacity-building of national jurisdictions, as a priority of the Tribunal's legacy strategy. Трибунал продолжал оказывать содействие укреплению потенциала национальных судебных органов, что является одной из приоритетных задач, определенных в стратегии сохранения наследия Трибунала.
The Tribunal continued to respond to requests from other jurisdictions for access to confidential case-related material relevant to proceedings before domestic courts. Трибунал продолжал удовлетворять просьбы других судебных органов о предоставлении доступа к конфиденциальным материалам, относящимся к разбирательствам, проводимым в национальных судах.
The Tribunal continued to cooperate with the Office of Legal Affairs of the Secretariat in the development of and smooth transition to the Mechanism. Трибунал продолжал сотрудничать с Управлением Секретариата по правовым вопросам в деле создания Механизма и планомерного налаживания его работы.
The Tribunal continued to improve pre-trial and trial management practices, yielding significant results. Трибунал продолжал совершенствовать практику управления досудебным и судебным производством, добившись в этом деле существенных результатов.
The African Peer Review Mechanism has continued to strengthen its position as an instrument for advancing good governance and socio-economic development in Africa. Африканский механизм коллегиального обзора продолжал укреплять свой статус в качестве инструмента пропагандирования метода благого управления и содействия социально-экономическому развитию в Африке.
The Mechanism has continued to receive support from its three strategic partners, AfDB, ECA and the United Nations Development Programme. Механизм продолжал получать помощь со стороны трех своих стратегических партнеров - АфБР, ЭКА и Программы развития Организации Объединенных Наций.
In this regard, AfDB has continued to provide a grant to support the project to streamline and fast-track the African Peer Review Mechanism process. В связи с этим АфБР продолжал предоставлять субсидию для поддержки проекта по упорядочению и активизации деятельности Африканского механизма коллегиального обзора.
President Robinson continued to focus his efforts on the core functions of the Tribunal - trial and appeals. Председатель Робинсон продолжал уделять пристальное внимание основным функциям Трибунала - судебному и апелляционному производству.
Serbia's National Council for Cooperation continued to improve cooperation among different government bodies handling requests from the Office of the Prosecutor. Национальный совет Сербии по сотрудничеству продолжал совершенствовать сотрудничество между различными правительственными органами, занимающимися просьбами от Канцелярии Обвинителя.
The United Nations Detention Unit continued to provide security and care to the 37 detainees under the authority of the Tribunal. Следственный изолятор Организации Объединенных Наций продолжал обеспечивать безопасность и уход в отношении 37 задержанных лиц, находящихся в распоряжении Трибунала.
By producing a manual of control techniques, the Committee continued to make progress in stopping the introduction of non-native species into the Antarctic. Составив справочник по методам контроля, Комитет продолжал добиваться успехов в прекращении интродукции некоренных видов в Антарктику.
The World Bank continued to provide support to improve fiscal planning and management at the national and municipal levels. Всемирный банк продолжал оказывать поддержку с целью улучшения финансового планирования и управления на национальном и муниципальном уровнях.
It also continued to strengthen its collaboration with various United Nations entities in its mobilization against money-laundering and the financing of terrorism. Он также продолжал укреплять свое сотрудничество с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций в контексте своей деятельности, направленной на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Staff of the Commission continued familiarization visits to United Nations offices which, coupled with training, would also help to enhance their capacity. Персонал Комиссии продолжал совершать ознакомительные поездки в подразделения Организации Объединенных Наций, которые - в сочетании с учебной подготовкой - могут также помочь укрепить их потенциал.
The United Nations contribution to national disarmament, demobilization and reintegration efforts has continued to grow, involving a wide range of actors. Вклад Организации Объединенных Наций в национальные усилия по проведению разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжал увеличиваться с привлечением широкого круга субъектов.