Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Council has continued to encourage its functional commissions to fully integrate gender perspectives in their work (resolution 2004/4). Совет продолжал активно призывать свои функциональные комиссии в полной мере включать в свою деятельность гендерную проблематику (резолюция 2004/4).
The Special Rapporteur has also continued to work closely with Governments and Parliaments for the promotion of the right to food. Кроме того, Специальный докладчик продолжал тесно сотрудничать с правительствами и парламентами в деле содействия поощрению права на питание.
The interchange of goods and services between the two countries continued to increase in 2006. В 2006 году обмен товарами и услугами между этими двумя странами продолжал расти.
2.2 The complainant however continued his activities. 2.2 Однако заявитель продолжал заниматься такой деятельностью.
2.3 After his release, the complainant went underground and continued work for the EPRP. 2.3 После освобождения заявитель ушел в подполье и продолжал работу на НРПЭ.
ICRC also continued to encourage and support the establishment by the States of National Information Bureaus and Grave Registration Services. МККК также продолжал поощрять и поддерживать создание государствами национальных информационных бюро и служб регистрации захоронений.
The Board noted that UNICEF continued to improve the presentation of the statements. Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ продолжал совершенствовать формат ведомостей.
In parallel, UNEP Chemicals has continued work: Одновременно с этим Отдел ЮНЕП по химическим веществам продолжал заниматься своей работой с целью:
The Department continued to improve the coordination and negotiation of the memorandum of understanding with troop-contributing countries. Департамент продолжал работу по улучшению координации и ведения переговоров по заключению меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими воинские контингенты.
The United Nations Children's Fund continued its extended immunization programme and held a five-week training course for urban and rural health-care staff. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал свою расширенную программу иммунизации и организовал пятинедельные учебные курсы для городских и сельских медицинских работников.
It also continued to review the monthly status reports on the activities of the internationally recruited experts. Кроме того, он продолжал рассматривать ежемесячные отчеты о деятельности экспертов, нанятых на международной основе.
Until 22 September, my former Special Representative, Sukehiro Hasegawa, continued to serve as the Head of the Mission. До 22 сентября мой бывший Специальный представитель Сукэхиро Хасэгава продолжал выполнять функции главы Миссии.
It has continued in existence without interruption, although its composition and functions have varied over the years. Он продолжал действовать бесперебойно, хотя с годами его состав и функции менялись.
Fretilin continued to implement its administrative programmes in the bases de apoio. В этих опорных пунктах ФРЕТИЛИН продолжал осуществлять свои административные программы.
The secretariat has continued to strengthen its cooperation with other local governments of Germany. Секретариат продолжал укреплять свое сотрудничество с другими местными органами власти Германии.
The contractor also continued its work to increase pilot plant capacity and improve cobalt extraction efficiency. Контрактор также продолжал работу по увеличению мощности экспериментального перерабатывающего комбината и повышению эффективности метода извлечения кобальта.
IFREMER continued working on samples and analysing the results of the Nodinaut cruise conducted in 2004. ИФРЕМЕР продолжал работать над образцами и анализировать результаты проведенной в 2004 году экспедиции «Нодино».
UNICEF also continued to work closely with the World Bank on a number of programmes. В контексте реализации ряда программ ЮНИСЕФ продолжал также тесно сотрудничать со Всемирным банком.
Most countries in the subregion maintained trade deficits, as imports, pushed higher by rising oil prices, continued to outpace exports. В большинстве стран субрегиона сохранялся дефицит торгового баланса, поскольку рост импорта, обусловленный повышением цен на нефть, продолжал обгонять темпы роста экспорта.
The Department of Peacekeeping Operations continued to strengthen the institutional capacities of gender units. Департамент операций по поддержанию мира продолжал содействовать наращиванию организационного потенциала своих подразделений, занимающихся гендерными вопросами.
During 2005 and 2006, the Authority continued its work to establish a geological model of polymetallic nodule deposits in the zone. В 2005 и 2006 годах Орган продолжал работу по созданию геологической модели залежей полиметаллических конкреций в ЗКК.
My Special Representative continued to maintain contact with the participants in the Cairo preparatory meeting. Мой Специальный представитель продолжал поддерживать контакты с участниками каирского подготовительного совещания.
Meanwhile, the Security Council's 1267 (1999) Committee continued to review its guidelines regarding listing and de-listing. Тем временем Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 (1999), продолжал обзор разработанных им руководящих принципов, касающихся включения в перечень и исключения из него.
The United Nations Population Fund (UNFPA) continued to support the improvement of emergency obstetric care in district hospitals. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) продолжал оказывать поддержку улучшению экстренной акушерской помощи в окружных больницах страны.
The International Monetary Fund (IMF) continued to assist the implementation of the Government's development strategy for sustainable economic growth. Международный валютный фонд (МВФ) продолжал оказывать помощь правительству в осуществлении его стратегии развития для обеспечения устойчивого экономического роста.