Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
However, UNMIL continued to monitor and identify critical human rights concerns relating to orphanages. Вместе с тем МООНЛ продолжала отслеживать и выявлять острые проблемы в области прав человека, касающиеся детских домов.
ILO continued its analytical work on decent work and employment issues. МОТ продолжала свою аналитическую работу по вопросам создания достойных рабочих мест и обеспечения занятости.
UN-Women continued to support civil society participation in intergovernmental processes. Структура «ООН-женщины» продолжала поддерживать участие гражданского общества в деятельности межправительственных механизмов.
During 2011-2012, UN-Women continued to strengthen its institutional capacity. З. В течение 2011 - 2012 годов структура «ООНженщины» продолжала укреплять свой организационный потенциал.
WTO continued to mobilize resources for Aid for Trade in 2012. В 2012 году ВТО продолжала заниматься мобилизацией ресурсов для программы «Помощь в торговле».
UNOCI continued to support efforts to address subregional threats. ОООНКИ продолжала оказывать поддержку усилиям, направленным на борьбу с субрегиональными угрозами.
UNAMID continued to reduce the threat posed by unexploded ordnance in Darfur. ЮНАМИД продолжала работу по снижению уровня угрозы, возникающей в результате присутствия в Дарфуре неразорвавшихся боеприпасов.
WHO continued its support aimed at reducing shortages in life-saving drugs and medical disposables. ВОЗ продолжала предоставлять поддержку в целях сокращения дефицита жизненно важных лекарственных препаратов и предметов медицинского назначения разового использования.
UN-Women also continued to support gender mainstreaming into national policies on migration. Структура «ООН-женщины» также продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики в национальной политике в области миграции.
UN-Women continued to emphasize the importance of gender-sensitive data and statistics. Структура «ООН-женщины» продолжала подчеркивать важную роль данных и статистической информации, учитывающих гендерную проблематику.
UNCTAD continued to assist the LDCs following the WTO ministerial negotiations. ЮНКТАД продолжала оказывать помощь НРС и после завершения переговоров в рамках ВТО на уровне министров.
The Programme continued to support nationally financed school feeding programmes. ВПП продолжала оказывать поддержку программам школьного питания, финансируемым из национальных источников.
Maternity indemnity program continued to be implemented during 2007-2009. В 2007 - 2009 годах продолжала осуществляться программа пособий по беременности и родам.
Therefore, Consumers International had continued advocating less concentration and more competition in the sector. В этих условиях организация "Консьюмерз интернэшнл" продолжала выступать за снижение концентрации и усиление конкуренции в данном секторе.
The UNICEF culture of innovation in humanitarian responses continued to grow. В ЮНИСЕФ продолжала развиваться культура инноваций при принятии мер в ответ на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера.
WFP continued to provide targeted food assistance between December 2010 and February 2011. Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжала оказывать с декабря 2010 по февраль 2011 года адресную продовольственную помощь.
UNMIT continued to address this matter with Timorese authorities to secure their re-imprisonment. ИМООНТ продолжала обсуждать этот вопрос с тиморскими властями для того, чтобы обеспечить их возвращение под стражу.
Normal police operations have continued with some notable successes. Полиция продолжала проводить свои очередные операции, некоторые из которых завершились большим успехом.
UNOMIG continued to contribute to those efforts through its quick-impact projects. МООННГ продолжала содействовать этим усилиям с помощью своих проектов, дающих быструю отдачу.
The UNOCI HIV/AIDS Unit has continued its awareness campaign for UNOCI personnel. Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала проводить кампанию по повышению степени информированности персонала ОООНКИ по проблемам ВИЧ/СПИДа.
UNOMIG continued to complement this assistance by implementing its own quick-impact projects. В дополнение к этой помощи МООНГ продолжала осуществлять свои проекты, дающие быструю отдачу.
MINUSTAH continued to receive, review and approve proposals for quick-impact projects throughout Haiti. МООНСГ продолжала получать, анализировать и одобрять предложения о реализации проектов с быстрой отдачей на всей территории Гаити.
In 2004-2005, the Registry Advisory Section continued its advisory and drafting functions. В 2004 - 2005 годах Консультативная секция Секретариата продолжала выполнять свои функции по предоставлению консультаций и подготовке документов.
Bhagheeratha continued to work on the Fertiliser Project until 17 September 1990. Корпорация "Бхагеерата" продолжала выполнять работы по проекту, связанному с удобрениями, до 17 сентября 1990 года.
The overall external security and border control situation has continued to improve since my last report. За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, общая ситуация в плане обеспечения международной безопасности и пограничного контроля продолжала улучшаться.