| However, UNMIL continued to monitor and identify critical human rights concerns relating to orphanages. | Вместе с тем МООНЛ продолжала отслеживать и выявлять острые проблемы в области прав человека, касающиеся детских домов. |
| ILO continued its analytical work on decent work and employment issues. | МОТ продолжала свою аналитическую работу по вопросам создания достойных рабочих мест и обеспечения занятости. |
| UN-Women continued to support civil society participation in intergovernmental processes. | Структура «ООН-женщины» продолжала поддерживать участие гражданского общества в деятельности межправительственных механизмов. |
| During 2011-2012, UN-Women continued to strengthen its institutional capacity. | З. В течение 2011 - 2012 годов структура «ООНженщины» продолжала укреплять свой организационный потенциал. |
| WTO continued to mobilize resources for Aid for Trade in 2012. | В 2012 году ВТО продолжала заниматься мобилизацией ресурсов для программы «Помощь в торговле». |
| UNOCI continued to support efforts to address subregional threats. | ОООНКИ продолжала оказывать поддержку усилиям, направленным на борьбу с субрегиональными угрозами. |
| UNAMID continued to reduce the threat posed by unexploded ordnance in Darfur. | ЮНАМИД продолжала работу по снижению уровня угрозы, возникающей в результате присутствия в Дарфуре неразорвавшихся боеприпасов. |
| WHO continued its support aimed at reducing shortages in life-saving drugs and medical disposables. | ВОЗ продолжала предоставлять поддержку в целях сокращения дефицита жизненно важных лекарственных препаратов и предметов медицинского назначения разового использования. |
| UN-Women also continued to support gender mainstreaming into national policies on migration. | Структура «ООН-женщины» также продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики в национальной политике в области миграции. |
| UN-Women continued to emphasize the importance of gender-sensitive data and statistics. | Структура «ООН-женщины» продолжала подчеркивать важную роль данных и статистической информации, учитывающих гендерную проблематику. |
| UNCTAD continued to assist the LDCs following the WTO ministerial negotiations. | ЮНКТАД продолжала оказывать помощь НРС и после завершения переговоров в рамках ВТО на уровне министров. |
| The Programme continued to support nationally financed school feeding programmes. | ВПП продолжала оказывать поддержку программам школьного питания, финансируемым из национальных источников. |
| Maternity indemnity program continued to be implemented during 2007-2009. | В 2007 - 2009 годах продолжала осуществляться программа пособий по беременности и родам. |
| Therefore, Consumers International had continued advocating less concentration and more competition in the sector. | В этих условиях организация "Консьюмерз интернэшнл" продолжала выступать за снижение концентрации и усиление конкуренции в данном секторе. |
| The UNICEF culture of innovation in humanitarian responses continued to grow. | В ЮНИСЕФ продолжала развиваться культура инноваций при принятии мер в ответ на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера. |
| WFP continued to provide targeted food assistance between December 2010 and February 2011. | Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжала оказывать с декабря 2010 по февраль 2011 года адресную продовольственную помощь. |
| UNMIT continued to address this matter with Timorese authorities to secure their re-imprisonment. | ИМООНТ продолжала обсуждать этот вопрос с тиморскими властями для того, чтобы обеспечить их возвращение под стражу. |
| Normal police operations have continued with some notable successes. | Полиция продолжала проводить свои очередные операции, некоторые из которых завершились большим успехом. |
| UNOMIG continued to contribute to those efforts through its quick-impact projects. | МООННГ продолжала содействовать этим усилиям с помощью своих проектов, дающих быструю отдачу. |
| The UNOCI HIV/AIDS Unit has continued its awareness campaign for UNOCI personnel. | Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала проводить кампанию по повышению степени информированности персонала ОООНКИ по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
| UNOMIG continued to complement this assistance by implementing its own quick-impact projects. | В дополнение к этой помощи МООНГ продолжала осуществлять свои проекты, дающие быструю отдачу. |
| MINUSTAH continued to receive, review and approve proposals for quick-impact projects throughout Haiti. | МООНСГ продолжала получать, анализировать и одобрять предложения о реализации проектов с быстрой отдачей на всей территории Гаити. |
| In 2004-2005, the Registry Advisory Section continued its advisory and drafting functions. | В 2004 - 2005 годах Консультативная секция Секретариата продолжала выполнять свои функции по предоставлению консультаций и подготовке документов. |
| Bhagheeratha continued to work on the Fertiliser Project until 17 September 1990. | Корпорация "Бхагеерата" продолжала выполнять работы по проекту, связанному с удобрениями, до 17 сентября 1990 года. |
| The overall external security and border control situation has continued to improve since my last report. | За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, общая ситуация в плане обеспечения международной безопасности и пограничного контроля продолжала улучшаться. |