Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Kuwait's contributions have continued in later phases up to the year 2003. Кувейт продолжал инвестиции и на более поздних этапах этой борьбы вплоть до 2003 года.
Throughout this period, the Mechanism continued to conduct its investigations using the strictest evidentiary standards attainable. На протяжении всего этого периода Механизм продолжал проводить расследования, используя самые строгие критерии доказательности.
Furthermore, the Coordinator continued his role in motivating the parties to cooperate within the framework of different existing mechanisms. Кроме того, Координатор продолжал выполнять функцию мотивации сторон к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов.
The Forestry Department of FAO has continued to implement the Organisation's policy of improving relations with NGO's and the private sector. Департамент лесного хозяйства ФАО продолжал осуществлять политику Организации по улучшению связей с НПО и частным сектором.
UNFPA continued to train and orient Representatives and the Country Technical Services Teams on implementing reproductive health commodity security in programme countries. ЮНФПА продолжал обучать и ориентировать представителей и сотрудников групп технического обслуживания страновых программ в вопросах, касающихся обеспечения в странах реализации программ соответствующей продукции, необходимой для охраны репродуктивного здоровья.
My Special Representative continued to encourage contacts between representatives of the provisional institutions and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Мой Специальный представитель продолжал поощрять контакты между представителями временных институтов и властями Союзной Республики Югославии.
The Coordinator continued to actively pursue the matter of the missing Kuwaiti and third-country nationals. Координатор продолжал активно заниматься решением вопроса пропавших без вести граждан Кувейта и третьих государств.
During the current mandate, the Mechanism continued building a close partnership with regional and subregional organizations. Выполняя свой нынешний мандат, Механизм продолжал налаживать тесное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями.
The Security Council continued to exercise leadership in support of United Nations counter-terrorism activities. Совет Безопасности продолжал играть ведущую роль в поддержке контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
The International Foundation for Election Systems continued to provide technical advisers to the National Electoral Commission and materials and equipment to support the electoral process. Международный фонд для избирательных систем продолжал предоставлять технических советников Национальной избирательной комиссии и материалы и оборудование в поддержку избирательного процесса.
The Council continued to hold open meetings in all districts. Совет продолжал проводить открытые заседания во всех округах.
The Commissioner of Maritime Affairs, Benoni Urey, continued to deny to the Panel that his Bureau was involved in such activities. Уполномоченный по морским делам Бенони Урей продолжал отрицать, что его Бюро занималось такой деятельностью при встрече с членами Группы.
During the period under review, the Mechanism continued to work closely with subregional, regional and international organizations. В течение рассматриваемого периода Механизм продолжал тесно сотрудничать с субрегиональными, региональными и международными организациями.
The General Assembly, the President continued, had made recommendations of interest to the Tribunal, three of which required special mention. Генеральная Ассамблея, продолжал Председатель, сформулировала представляющие для Трибунала интерес рекомендации, три из которых заслуживают особого упоминания.
The Special Rapporteur continued to receive information from various sources reporting discrimination of religious groups and persecution on account of religious affiliation. Специальный докладчик продолжал получать из различных источников информацию о дискриминации религиозных групп и преследованиях по причине религиозной принадлежности.
In parallel, he continued consultations with representatives of various United Nations, intergovernmental and non-governmental organizations, scholars and diplomatic missions. Параллельно с этим он продолжал проводить консультации с представителями различных организаций системы Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций, учеными и дипломатическими представительствами.
UNITA continued to increase and consolidate its vast military arsenal in spite of sanctions. Несмотря на санкции, УНИТА продолжал расширять и укреплять свой огромный военный арсенал.
UNITA continued to mine diamonds until the effective end of the war in 2002. УНИТА продолжал добывать алмазы до полного окончания боевых действий в 2002 году.
The Council continued to consider other ways in which it could help to advance the peace process in this violent and war-torn country. Совет продолжал рассматривать другие способы, которыми он мог бы помочь продвижению вперед мирного процесса в этой страдающей от насилия и разоренной войной стране.
The Council continued to monitor the tense political situations in Guinea-Bissau and the Central African Republic. Совет продолжал следить за напряженной политической ситуацией в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике.
Recognition of UNU Press as a fast, efficient and flexible publisher has continued to grow within the international academic and publishing communities. Авторитет Издательства УООН как оперативного, компетентного и способного к гибкости издательства продолжал возрастать в международных академических и издательских кругах.
Since his visit, the Special Rapporteur has continued to receive information relating to individual cases of human rights abuses. В период, прошедший после его поездки, Специальный докладчик продолжал получать информацию, касающуюся отдельных случаев нарушений прав человека.
The emerging economies in Asia continued to exhibit strong momentum during the period under review. В странах Азии с формирующейся рыночной экономикой в рассматриваемый период продолжал наблюдаться устойчивый подъем.
The Russian economy continued to enjoy strong growth benefiting from high energy prices. В российской экономике продолжал наблюдаться устойчивый рост, которому способствовали высокие цены на энергоносители.
The Tribunal has continued to play an integral role in the settlement of Treaty claims during the period under review. В рассматриваемый период этот Суд продолжал играть важную роль в урегулировании связанных с Договором претензий.