Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
However, the Special Rapporteur has continued to receive disturbing information on the conviction of defence lawyers for contempt of court. Вместе с тем Специальный докладчик продолжал получать вызывающую тревогу информацию о признании адвокатов виновными в неуважении к суду.
The Special Rapporteur has continued to receive information about ongoing restrictions on the right to form trade unions. Специальный докладчик продолжал получать информацию о продолжающихся ограничениях права на создание профессиональных союзов.
The Representative continued to engage with the World Bank and contributed to the development of its new three-year work programme on forced displacement. Представитель продолжал сотрудничать с Всемирным банком и принимал участие в разработке его новой трехгодичной программы работы в области принудительных перемещений.
The Tribunal continued to engage actively with the communities of the former Yugoslavia during the reporting period. В течение отчетного периода Трибунал продолжал активно взаимодействовать с общинами в бывшей Югославии.
He also underscored the importance of the Council's continued support to countries of the subregion in order to overcome these challenges. Он также подчеркнул важность того, чтобы Совет продолжал поддерживать страны субрегиона для решения этих задач.
The Department of Peacekeeping Operations continued to support the African Union in developing alternative contingency plans. Департамент операций по поддержанию мира также продолжал оказывать содействие Африканскому союзу в разработке альтернативных резервных планов.
My Special Representative, Johan Verbeke, continued to lead the Mission. Миссию продолжал возглавлять мой Специальный представитель Йохан Вербеке.
Global opiate seizures also continued to increase, with the notable exception of morphine. Объем изъятий опиатов в мире также продолжал расти, за исключением морфина.
UNICEF continued supporting the provision of clean water, especially in underserved rural areas and among indigenous communities. ЮНИСЕФ продолжал оказывать содействие в обеспечении чистой питьевой водой, особенно сельские районы, слабо обеспеченные коммунальными услугами, а также сообщества коренного населения.
In emergency contexts, UNICEF continued to support the inclusion of children's issues in transitional justice mechanisms. В условиях чрезвычайных ситуаций ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку обеспечению учета проблем детей в работе переходных правовых механизмов.
UNICEF continued to monitor intervention coverage and impact indicators through the maintenance of global databases derived primarily from household surveys. ЮНИСЕФ продолжал отслеживать степень охвата мероприятиями и показатели результативности, используя для этого глобальные базы данных, прежде всего обследований домохозяйств.
UNICEF has continued to develop systems to monitor these indicators at country, regional and global levels. ЮНИСЕФ продолжал разработку систем мониторинга этих показателей на страновом, региональном и глобальном уровнях.
UNICEF also continued to provide global leadership on communication for dealing with avian and pandemic influenza, particularly in protecting vulnerable communities and families. ЮНИСЕФ продолжал также играть роль глобального лидера в сфере коммуникации по проблемам птичьего и пандемического гриппа, и в частности по защите уязвимых местных сообществ и семей.
The secretariat also continued to refine the layout of the new country profile pages for States parties to the Convention. Секретариат продолжал также совершенствовать макет новых страниц страновых справок по государствам - участникам Конвенции.
In 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on space sustainability topics. В 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по вопросу устойчивости космической деятельности.
The Department has continued its efforts to improve multilingual content on the United Nations website, but challenges identified previously have persisted. Департамент продолжал прилагать усилия по улучшению многоязычного содержания веб-сайта Организации Объединенных Наций, но трудности, выявленные раньше, стали, пожалуй, еще более серьезными.
The Special Rapporteur has continued to monitor the general human rights situation in Cambodia and highlights below some principal developments in this regard. Специальный докладчик продолжал осуществлять мониторинг общего положения в области прав человека в Камбодже и отмечает ниже некоторые основные изменения в этом отношении.
Benin has continued the process of incorporating into its domestic legal order the regional and international human rights treaties to which it is a party. Бенин продолжал инкорпорировать во внутреннее законодательство международные и региональные договоры по правам человека, участником которых он является.
The plaintiff continued to request that the respondent pay this outstanding amount, using telephone and e-mail. Истец продолжал по телефону и электронной почте требовать от ответчика уплаты причитавшейся суммы.
The Department of Political Affairs continued to strengthen its efforts on multilingualism. Департамент по политическим вопросам продолжал расширять свои усилия в области многоязычия.
The bulldozer ceased work but the digger continued its work. Бульдозер остановился, а экскаватор продолжал работу.
The mandate of the independent expert has continued to evolve under the Commission. Мандат независимого эксперта продолжал изменяться в рамках деятельности Комиссии.
On a more global level, the Department continued to produce regular internal guidance on developments regarding United Nations involvement in Darfur. На более глобальном уровне Департамент продолжал готовить регулярные внутренние ориентировки по событиям, касающимся деятельности Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
In line with this, the Representative continued to engage in dialogue with relevant partners within the United Nations system. В соответствии с этой просьбой Представитель продолжал поддерживать диалог с соответствующими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In 2006, the armed conflict continued to generate forced displacements and isolation of communities. В 2006 году вооруженный конфликт продолжал вызывать принудительные перемещения и изоляцию общин.