Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Fund continued to outperform in the 7- and 10-year periods. Фонд продолжал превышать контрольные показатели за семи- и десятилетний периоды.
The International Trade Centre continued to provide technical cooperation to least developed countries in export promotion and trade development. Центр по международной торговле продолжал оказывать техническую поддержу наименее развитым странам в области поощрения экспорта и развития торговли.
During the reporting period, the Fund secretariat continued to take measures to improve its management of the Fund. В отчетный период секретариат Фонда продолжал принимать меры к совершенствованию управления Фондом.
My Special Representative for Somalia and Head of UNSOM, Nicholas Kay, continued to provide good offices to the Federal Government and to regional actors. Мой Специальный представитель по Сомали и глава МООНСОМ Николас Кей продолжал оказывать добрые услуги федеральному правительству и региональным субъектам.
During the reporting period, my Special Representative continued to make efforts to mobilize resources and coordinate international assistance. В отчетный период мой Специальный представитель продолжал предпринимать усилия по мобилизации ресурсов и координации международной помощи.
The Peacebuilding Fund continued to support the rehabilitation of some public infrastructure in the west. Фонд миростроительства продолжал оказывать поддержку мероприятиям по восстановлению ряда объектов общественной инфраструктуры на западе страны.
The Tribunal also continued to disseminate information to all national, regional and international stakeholders. Трибунал также продолжал распространять информацию среди всех национальных, региональных и международных заинтересованных сторон.
Since November 2013 the Taliban have continued to conduct a high frequency of military attacks. С ноября 2013 года «Талибан» продолжал совершать частые военные нападения.
It has continued to make progress in registering hawaladars in Afghanistan, requiring regular reporting from registered financial enterprises. Он продолжал успешно принимать меры по регистрации хаваладаров в Афганистане, требуя от зарегистрированных финансовых предприятий регулярно представлять отчетность.
The Syrian regime also continued to deny humanitarian access to the 10.8 million Syrians in need of urgent humanitarian assistance. Сирийский режим также продолжал отказывать в гуманитарном доступе к 10,8 миллионов сирийцев, нуждающихся в срочной гуманитарной помощи.
In recent years, China has continued to host seminars and training courses in cooperation with the Provisional Technical Secretariat. В последние годы Китай продолжал организовывать семинары и учебные курсы, действуя в сотрудничестве с Временным техническим секретариатом.
He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. Он также продолжал выступать за всеохватный национальный диалог в интересах содействия примирению и за проведение честных выборов на провинциальном и местном уровнях.
It was time to look ahead, the participant continued. Пришло время подумать о будущем, продолжал участник.
The AC continued its collaboration with the LEG on the development of NAP Central. КА продолжал осуществлять сотрудничество с ГЭН по вопросу о развитии Центральной службы НПА.
The Executive Committee continued its work through electronic means, including teleconferencing. Исполнительный комитет продолжал свою работу с использованием электронных средств связи, включая проведение телеконференций.
The CDM Executive Board, at the request of the CMP, continued to promote the equitable geographical distribution of project activities. Исполнительный совет МЧР по просьбе КС/СС продолжал оказывать содействие справедливому географическому распределению видов деятельности по проектам.
With these concerns in mind, the secretariat continued to implement measures to ensure broader dissemination of publications in the official United Nations languages. С учетом этих проблем секретариат продолжал предпринимать шаги по обеспечению более широкого распространения публикаций на официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Division continued to provide administrative and substantive support to the expert panels. Отдел продолжал оказывать группам экспертов административную и основную поддержку.
During the reporting period, the Committee continued to consider notifications and requests for exemptions. В отчетный период Комитет продолжал рассматривать уведомления и просьбы об изъятиях.
My Special Representative continued to offer his good offices with the purpose of defusing tension and contributing to prevent a military confrontation in Tripoli. Мой Специальный представитель продолжал оказывать добрые услуги с целью ослабить напряженность и способствовать предотвращению военной конфронтации в Триполи.
Women and children continued to be severely affected by the conflict during the reporting period. В течение отчетного периода конфликт продолжал самым серьезным образом сказываться на положении женщин и детей.
In southern and central Somalia, Al-Shabaab continued to exert pressure. «Аш-Шабааб» продолжал активно действовать в южных и центральных районах Сомали.
My Special Representative, Nicholas Kay, continued to provide advice and good offices to the Federal Government on state formation. Мой Специальный представитель Николас Кей продолжал предоставлять федеральному правительству консультации и добрые услуги по вопросам государственного строительства.
Thus, during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a fair process. Таким образом, в течение отчетного периода процесс, организуемый Омбудсменом, продолжал обеспечивать справедливое рассмотрение конкретных случаев.
He ignored all these warnings and continued to produce reports unjustly accusing the Government. Но он игнорировал все эти предостережения и продолжал выпускать доклады, в которых несправедливо обвинял правительство.