The Fund continued to outperform in the 7- and 10-year periods. |
Фонд продолжал превышать контрольные показатели за семи- и десятилетний периоды. |
The International Trade Centre continued to provide technical cooperation to least developed countries in export promotion and trade development. |
Центр по международной торговле продолжал оказывать техническую поддержу наименее развитым странам в области поощрения экспорта и развития торговли. |
During the reporting period, the Fund secretariat continued to take measures to improve its management of the Fund. |
В отчетный период секретариат Фонда продолжал принимать меры к совершенствованию управления Фондом. |
My Special Representative for Somalia and Head of UNSOM, Nicholas Kay, continued to provide good offices to the Federal Government and to regional actors. |
Мой Специальный представитель по Сомали и глава МООНСОМ Николас Кей продолжал оказывать добрые услуги федеральному правительству и региональным субъектам. |
During the reporting period, my Special Representative continued to make efforts to mobilize resources and coordinate international assistance. |
В отчетный период мой Специальный представитель продолжал предпринимать усилия по мобилизации ресурсов и координации международной помощи. |
The Peacebuilding Fund continued to support the rehabilitation of some public infrastructure in the west. |
Фонд миростроительства продолжал оказывать поддержку мероприятиям по восстановлению ряда объектов общественной инфраструктуры на западе страны. |
The Tribunal also continued to disseminate information to all national, regional and international stakeholders. |
Трибунал также продолжал распространять информацию среди всех национальных, региональных и международных заинтересованных сторон. |
Since November 2013 the Taliban have continued to conduct a high frequency of military attacks. |
С ноября 2013 года «Талибан» продолжал совершать частые военные нападения. |
It has continued to make progress in registering hawaladars in Afghanistan, requiring regular reporting from registered financial enterprises. |
Он продолжал успешно принимать меры по регистрации хаваладаров в Афганистане, требуя от зарегистрированных финансовых предприятий регулярно представлять отчетность. |
The Syrian regime also continued to deny humanitarian access to the 10.8 million Syrians in need of urgent humanitarian assistance. |
Сирийский режим также продолжал отказывать в гуманитарном доступе к 10,8 миллионов сирийцев, нуждающихся в срочной гуманитарной помощи. |
In recent years, China has continued to host seminars and training courses in cooperation with the Provisional Technical Secretariat. |
В последние годы Китай продолжал организовывать семинары и учебные курсы, действуя в сотрудничестве с Временным техническим секретариатом. |
He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. |
Он также продолжал выступать за всеохватный национальный диалог в интересах содействия примирению и за проведение честных выборов на провинциальном и местном уровнях. |
It was time to look ahead, the participant continued. |
Пришло время подумать о будущем, продолжал участник. |
The AC continued its collaboration with the LEG on the development of NAP Central. |
КА продолжал осуществлять сотрудничество с ГЭН по вопросу о развитии Центральной службы НПА. |
The Executive Committee continued its work through electronic means, including teleconferencing. |
Исполнительный комитет продолжал свою работу с использованием электронных средств связи, включая проведение телеконференций. |
The CDM Executive Board, at the request of the CMP, continued to promote the equitable geographical distribution of project activities. |
Исполнительный совет МЧР по просьбе КС/СС продолжал оказывать содействие справедливому географическому распределению видов деятельности по проектам. |
With these concerns in mind, the secretariat continued to implement measures to ensure broader dissemination of publications in the official United Nations languages. |
С учетом этих проблем секретариат продолжал предпринимать шаги по обеспечению более широкого распространения публикаций на официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The Division continued to provide administrative and substantive support to the expert panels. |
Отдел продолжал оказывать группам экспертов административную и основную поддержку. |
During the reporting period, the Committee continued to consider notifications and requests for exemptions. |
В отчетный период Комитет продолжал рассматривать уведомления и просьбы об изъятиях. |
My Special Representative continued to offer his good offices with the purpose of defusing tension and contributing to prevent a military confrontation in Tripoli. |
Мой Специальный представитель продолжал оказывать добрые услуги с целью ослабить напряженность и способствовать предотвращению военной конфронтации в Триполи. |
Women and children continued to be severely affected by the conflict during the reporting period. |
В течение отчетного периода конфликт продолжал самым серьезным образом сказываться на положении женщин и детей. |
In southern and central Somalia, Al-Shabaab continued to exert pressure. |
«Аш-Шабааб» продолжал активно действовать в южных и центральных районах Сомали. |
My Special Representative, Nicholas Kay, continued to provide advice and good offices to the Federal Government on state formation. |
Мой Специальный представитель Николас Кей продолжал предоставлять федеральному правительству консультации и добрые услуги по вопросам государственного строительства. |
Thus, during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a fair process. |
Таким образом, в течение отчетного периода процесс, организуемый Омбудсменом, продолжал обеспечивать справедливое рассмотрение конкретных случаев. |
He ignored all these warnings and continued to produce reports unjustly accusing the Government. |
Но он игнорировал все эти предостережения и продолжал выпускать доклады, в которых несправедливо обвинял правительство. |