| President Ramos-Horta continued his local dialogue initiative entitled "Road to peace". | Президент Рамуш-Орта продолжил осуществление инициативы по поощрению диалога на местном уровне под названием «Дорога к миру». |
| Uncle Burnett continued eastward to try to reach the outpost. | А дядя Барнет продолжил путь на восток в надежде дойти до заставы. |
| He continued by stating, civilian infrastructure is protected. | Он продолжил эту мысль, заявив: «Объекты гражданской инфраструктуры находятся под защитой. |
| The Standing Committee continued this study in 2005. | В 2005 году Комитет "П" продолжил проведение этого расследования. |
| After a Jupiter gravity assist in February 2007 the spacecraft continued towards Pluto. | После исследования и получения гравитационного ускорения у Юпитера в Феврале 2007 года, аппарат продолжил полёт Плутону. |
| He has continued at Tottenham as a club ambassador. | Он продолжил работать в «Тоттенхэме» в качестве посла клуба. |
| She continued her study in the İstanbul Conservatory. | Он продолжил своё обучение в стамбульской консерватории в 2003 году. |
| He continued his career during the Vietnam War. | Несмотря на это, он продолжил свою боевую карьеру во время Вьетнамской войны. |
| His son, József continued his work. | Его сын, Джузеппе, продолжил работу своего отца. |
| The Institute continued to collect relevant information on criminological institutions in Africa for African country profiles. | Институт также продолжил сбор соответствующей информации об учреждениях в области криминалистики в Африке для целей подготовки сборников данных по африканским странам. |
| Senegal has continued to consolidate its national institutions since independence. | Сенегал продолжил свои усилия по укреплению институциональных структур, которые ведутся с момента обретения страной независимости. |
| UNICEF continued to work on key improvement initiatives identified as essential for organizational effectiveness. | ЮНИСЕФ продолжил реализацию ключевых инициатив по модернизации, которые были определены в качестве важнейшей составляющей обеспечения эффективности его деятельности. |
| Since then, he continued to work as a PKK teacher. | Затем он продолжил трудовую деятельность в качестве учителя под патронажем КРП. |
| In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. | В 1990 году он получил политическое убежище в Швейцарии, где продолжил деятельность по разоблачению нарушений прав человека в своей стране. |
| In that regard, the Court continued to undertake rigorous budget management in order to achieve savings. | В этой связи Суд продолжил принимать решительные меры по управлению бюджетом в целях обеспечения экономии. |
| In addition, the Department continued its review of internal processes and structures in support of the implementation of the strategy. | Кроме того, Департамент продолжил обзор своих внутренних процессов и структур в порядке поддержки осуществления стратегии. |
| The Division continued to provide technical and substantive assistance for capacity-building to developing countries and countries with economies in transition. | Отдел продолжил оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую и профильную помощь в наращивании их потенциала. |
| The Council continued its past practice of using the technology of videoconferences to facilitate the participation of briefers in remote locations in its consultations. | Совет в ходе своих консультаций продолжил свою предыдущую практику использования технологий видеоконференций для содействия участию в брифингах лиц из отдаленных точек. |
| The Council of Representatives has continued the selection of the next board of nine Commissioners of the Independent High Electoral Commission. | Совет представителей продолжил отбор девяти членов в следующий состав Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
| Despite some delays owing to political developments affecting parliamentary sessions, the Committee has continued to work according to the agreed timeline. | Несмотря на некоторые задержки в связи с политическими событиями, затронувшими парламентские заседания, Комитет продолжил работу по согласованному графику. |
| The Global Compact has continued to develop tools for sharing private sector partnership knowledge. | Глобальный договор продолжил разработку соответствующих инструментов для обмена информацией о партнерствах с частным сектором. |
| The Special Adviser continued the established practice of meeting with members of the country team when visiting Myanmar. | Специальный советник продолжил сложившуюся практику встречаться с членами страновой группы во время его визитов в Мьянму. |
| The working group met during the session and the Committee continued with the review and finalization of the draft general recommendation in plenary. | Рабочая группа провела свои заседания во время сессии, и Комитет продолжил на пленарных заседаниях рассмотрение и окончательную доработку проекта общей рекомендации. |
| Over the same period, the Secretariat has continued to actively implement the Partnership Programme in conjunction with all relevant and interested partners. | В течение указанного периода времени секретариат продолжил активное осуществление Программы по развитию партнерства совместно со всеми соответствующими и заинтересованными партнерами. |
| Following the establishment of the permanent International Criminal Court, the Council has continued this role through referrals to ICC. | С созданием постоянного Международного уголовного суда Совет продолжил эту деятельность путем передачи ситуаций на рассмотрение МУС. |