President Ramos-Horta continued his local dialogue initiative entitled "Road to peace". |
Президент Рамуш-Орта продолжил осуществление инициативы по поощрению диалога на местном уровне под названием «Дорога к миру». |
Uncle Burnett continued eastward to try to reach the outpost. |
А дядя Барнет продолжил путь на восток в надежде дойти до заставы. |
He continued by stating, civilian infrastructure is protected. |
Он продолжил эту мысль, заявив: «Объекты гражданской инфраструктуры находятся под защитой. |
The Standing Committee continued this study in 2005. |
В 2005 году Комитет "П" продолжил проведение этого расследования. |
After a Jupiter gravity assist in February 2007 the spacecraft continued towards Pluto. |
После исследования и получения гравитационного ускорения у Юпитера в Феврале 2007 года, аппарат продолжил полёт Плутону. |
He has continued at Tottenham as a club ambassador. |
Он продолжил работать в «Тоттенхэме» в качестве посла клуба. |
She continued her study in the İstanbul Conservatory. |
Он продолжил своё обучение в стамбульской консерватории в 2003 году. |
He continued his career during the Vietnam War. |
Несмотря на это, он продолжил свою боевую карьеру во время Вьетнамской войны. |
His son, József continued his work. |
Его сын, Джузеппе, продолжил работу своего отца. |
The Institute continued to collect relevant information on criminological institutions in Africa for African country profiles. |
Институт также продолжил сбор соответствующей информации об учреждениях в области криминалистики в Африке для целей подготовки сборников данных по африканским странам. |
Senegal has continued to consolidate its national institutions since independence. |
Сенегал продолжил свои усилия по укреплению институциональных структур, которые ведутся с момента обретения страной независимости. |
UNICEF continued to work on key improvement initiatives identified as essential for organizational effectiveness. |
ЮНИСЕФ продолжил реализацию ключевых инициатив по модернизации, которые были определены в качестве важнейшей составляющей обеспечения эффективности его деятельности. |
Since then, he continued to work as a PKK teacher. |
Затем он продолжил трудовую деятельность в качестве учителя под патронажем КРП. |
In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. |
В 1990 году он получил политическое убежище в Швейцарии, где продолжил деятельность по разоблачению нарушений прав человека в своей стране. |
In that regard, the Court continued to undertake rigorous budget management in order to achieve savings. |
В этой связи Суд продолжил принимать решительные меры по управлению бюджетом в целях обеспечения экономии. |
In addition, the Department continued its review of internal processes and structures in support of the implementation of the strategy. |
Кроме того, Департамент продолжил обзор своих внутренних процессов и структур в порядке поддержки осуществления стратегии. |
The Division continued to provide technical and substantive assistance for capacity-building to developing countries and countries with economies in transition. |
Отдел продолжил оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую и профильную помощь в наращивании их потенциала. |
The Council continued its past practice of using the technology of videoconferences to facilitate the participation of briefers in remote locations in its consultations. |
Совет в ходе своих консультаций продолжил свою предыдущую практику использования технологий видеоконференций для содействия участию в брифингах лиц из отдаленных точек. |
The Council of Representatives has continued the selection of the next board of nine Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
Совет представителей продолжил отбор девяти членов в следующий состав Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
Despite some delays owing to political developments affecting parliamentary sessions, the Committee has continued to work according to the agreed timeline. |
Несмотря на некоторые задержки в связи с политическими событиями, затронувшими парламентские заседания, Комитет продолжил работу по согласованному графику. |
The Global Compact has continued to develop tools for sharing private sector partnership knowledge. |
Глобальный договор продолжил разработку соответствующих инструментов для обмена информацией о партнерствах с частным сектором. |
The Special Adviser continued the established practice of meeting with members of the country team when visiting Myanmar. |
Специальный советник продолжил сложившуюся практику встречаться с членами страновой группы во время его визитов в Мьянму. |
The working group met during the session and the Committee continued with the review and finalization of the draft general recommendation in plenary. |
Рабочая группа провела свои заседания во время сессии, и Комитет продолжил на пленарных заседаниях рассмотрение и окончательную доработку проекта общей рекомендации. |
Over the same period, the Secretariat has continued to actively implement the Partnership Programme in conjunction with all relevant and interested partners. |
В течение указанного периода времени секретариат продолжил активное осуществление Программы по развитию партнерства совместно со всеми соответствующими и заинтересованными партнерами. |
Following the establishment of the permanent International Criminal Court, the Council has continued this role through referrals to ICC. |
С созданием постоянного Международного уголовного суда Совет продолжил эту деятельность путем передачи ситуаций на рассмотрение МУС. |