Coordination within the justice and security sectors continued to improve. |
Продолжал повышаться уровень координации в сферах правосудия и безопасности. |
The Department of Peacekeeping Operations continued to engage with troop- and police-contributing countries to encourage them to swiftly address shortcomings in contingent-owned equipment. |
Департамент операций по поддержанию мира продолжал взаимодействие со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, побуждая их оперативно устранять недостатки, связанные с принадлежащим контингентам имуществом. |
The secretariat continued its enhancements of the UNCTAD website and has made progress in improving the existing search facility. |
Секретариат продолжал работу по дальнейшему усовершенствованию веб-сайта ЮНКТАД и достиг определенных успехов в улучшении поисковой системы. |
During 2012 and early 2013, the global economic recovery continued to be uneven and elusive. |
В 2012 году и начале 2013 года процесс восстановления мировой экономики продолжал носить неравномерный и неустойчивый характер. |
The share of total expenditures for least developed countries at 42 per cent continued to grow, following a decade-long trend. |
Удельный вес наименее развитых стран в общей сумме расходов (42%) продолжал расти в рамках десятилетнего тренда. |
IPU continued to work closely with UNDP country offices, providing technical assistance and capacity-building programmes to national parliaments. |
МПС продолжал активно сотрудничать со страновыми отделениями ПРООН, обеспечивая техническую помощь и программы по укреплению потенциала для национальных парламентов. |
However, the regime in Syria continued to hold the lives of its own people in contempt. |
Однако режим в Сирии продолжал пренебрежительно относиться к судьбе своего собственного народа. |
After he was discharged, he continued to receive treatment regularly, particularly for his left leg. |
Выписавшись из больницы, он продолжал регулярно проходить процедуры, особенно для лечения левой ноги. |
According to the administering Power, the committee, chaired by an official of the Government of Anguilla, continued its work in 2013. |
По данным управляющей державы, этот комитет под председательством представителя правительства Ангильи продолжал свою работу в 2013 году. |
The Department continued its efforts to expand its base of broadcast partners for both radio and television. |
Департамент продолжал работать над расширением круга своих партнеров среди радио- и телевещательных компаний. |
The Department continued to respond to direct communications received from the public via a number of channels. |
Департамент продолжал реагировать на прямые сообщения, поступавшие от общественности по ряду каналов. |
The Department continued to promote publications on social media. |
Департамент продолжал рекламировать публикации в социальных сетях. |
While access to mobile telephony continued to grow, the cost of access to modern energy remained abnormally high. |
Если доступ к мобильной телефонии продолжал расти, то стоимость доступа к услугам современной энергетики оставалась непомерно высокой. |
In 2014, his Office had continued work to meet those challenges. |
В 2014 году его отдел продолжал работу по решению этих задач. |
The International Tribunal for the former Yugoslavia continued proceedings in major trials of senior political and military figures. |
Международный трибунал по бывшей Югославии продолжал производство по крупным делам, по которым подсудимыми являются высокопоставленные политические и военные фигуры. |
The Trust Fund continued to benefit from the generosity of Member States and private donors. |
Этот Целевой фонд продолжал получать щедрые взносы от государств-членов и частных доноров. |
During the reporting period, the Department of Public Information continued its regular interaction with the representatives of NGOs associated with it. |
В течение рассматриваемого периода Департамент общественной информации продолжал свое регулярное взаимодействие с представителями ассоциированных с ним неправительственных организаций. |
The Department continued to nurture its relationship with non-governmental organizations: 1,400 such organizations are now associated with the Department. |
Департамент продолжал развивать свои отношения с неправительственными организациями, и сейчас ассоциированный статус при Департаменте имеют 1400 неправительственных организаций. |
During the biennium, the Division continued to successfully provide high-quality documentation services. |
В течение двухгодичного периода Отдел продолжал успешно обеспечивать высокое качество услуг по обработке документации. |
The Division continued to work closely with substantive offices to make improvements in respect of the timely submission of documents to Member States. |
Отдел продолжал тесно взаимодействовать с основными подразделениями, чтобы обеспечить более своевременное представление документов государствам-членам. |
The Department continued to support a growing number of special political missions (34 as at the end of 2013). |
Департамент продолжал оказывать поддержку все большему количеству специальных политических миссий (на конец 2013 года насчитывалось 34 такие миссии). |
The Department of Peacekeeping Operations continued to make progress in the delivery of Security Council and General Assembly mandates. |
Департамент операций по поддержанию мира продолжал добиваться успехов в деле выполнения мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
The Special Procedures Division continued to provide substantive and logistical support for an increasing number of mandates and mandated activities. |
Отдел специальных процедур продолжал оказывать основную и логистическую поддержку в осуществлении возрастающего числа мандатов и санкционированных мероприятий. |
The Programme Planning and Budget Division continued to monitor the programme budget and the budgets of the criminal tribunals. |
Отдел по планированию программ и бюджету продолжал следить за исполнением бюджета по программам и бюджетов уголовных трибуналов. |
As at 6 October, the ceasefire agreed on 26 August largely continued to hold. |
По состоянию на 6 октября в основном продолжал соблюдаться режим прекращения огня, согласованный 26 августа. |